Exemplos de uso de "безо всяких обязательств" em russo
Захват в одностороннем порядке безо всяких обязательств по отношению к жизнеспособному палестинскому государству всего лишь породил интифаду и террористов-смертников.
Unilateral occupation without commitment to a viable Palestinian state has produced only the intifada and suicide bombers.
Настроить механический способ брать прибыль, резать потери, создавать позиции и регулировать их размер безо всяких эмоций.
We can have mechanical ways to take profit, cut our loss, add our positions, and position sizes ourselves well without any emotion.
Перед Рождеством конгресс безо всяких дебатов утвердил новый пакет карательных мер.
Before Christmas Congress approved a new round of penalties without debate.
Без общественных дебатов, без согласия Конгресса, безо всяких сметных оценок американцев как стадо гонят в новую эпоху холодной войны.
Without public debate, without Congressional consent, without any cost projections, Americans are being herded into the dawn of a new era.
Наблюдая за тем, как часто звучат явные и скрытые аналогии с призраком коммунизма, мы начинаем заблуждаться, видя всех исламистов в одном зеленом цвете безо всяких оттенков.
The frequent implicit, as well as explicit, invocation of the Communist specter misleads us into seeing all Islamists in one monochromatic shade of green.
Но я ожидаю, что наши предположительно свободные и информированные и искушенные журналисты будут циниками и будут задавать острые, жесткие вопросы, безо всяких сантиментов, чтобы мы могли получить какое-то ощущение того, каковы факты на самом деле, прежде чем приходить к каким-то выводам и выносить какие-то суждения, и могли помочь повстанцам, чтобы они справились со всеми теми трудными проблемами, с которыми они столкнутся после ухода Каддафи.
But I expect our supposedly free and informed and sophisticated journalists to be cynics and to ask the hard, unsentimental questions, so that we can all get some sense of what the actual facts are before making our judgments and can help the rebels deal with all he hard problems they will face after Gaddafi is gone.
Машина долетела до аэропорта безо всяких проблем, не было ни сигналов тревоги, ни сообщений об аварийных ситуациях. А это говорит о том, что неисправностей на борту, скорее всего, не было, заявляет Филлипс.
The airplane made it to the airport without any problem; there was no emergency call, no distress calls, which indicate that there was probably no problem with the airplane, says Phillips.
Наши партнеры поделились с нами своим опытом, а мы готовы поделиться этими знаниями с вами. Мы хотим помочь вам успешно пройти проверку статей, чтобы вы могли публиковать новые статьи без ошибок, а люди — читать их безо всяких проблем.
We've learned a lot from our early partners and hope this knowledge will help you get through the article review process more quickly, continue to publish new articles mistake-free, and create great article experiences for your readers.
Рискованный капитал безо всяких ограничений доступен каждому, не только избранным.
Risk capital is available to anyone, not just the establishment, and there is no limit.
Знаешь, мама шутила, что я как липкая лента, всё липнет к памяти безо всяких усилий.
You know, my mom would joke that I was like flypaper, things would stick without me really paying attention, and, uh.
Он проследил за тем, чтобы его лекция прошла безо всяких проблем и не пролилась ни капля крови.
He saw to it that the lecture went off without a hitch and not a drop of blood spilled.
На данный момент, онлайн-игры могут справиться с таким количеством игроков на поле пока игра не зависнет или не даст сбой, но код Дженна позволяет нашей игре вмещать сотни игроков в одной локации безо всяких подобных проблем.
Right now, online games can only handle so many players in one area before the program slows down or crashes, but Jenna's code allows our game to host hundreds of players in a single location without any of those problems.
И я уверен, что ты поймешь, почему я хочу покончить с этим мирно и безо всяких перестрелок.
I'm going to be a father, and I'm sure you can appreciate why I would really prefer that this end peacefully without any gunplay.
Я тебя не осуждаю, я же вчера тебе засадила безо всяких задних мыслей.
I'm not judging you, I mean, I pegged you last night without any judgment.
Надо удалить селезёнку безо всяких доказательств, лишь бы он важный матч не пропустил.
We should remove his spleen without confirmation so he won't miss the big game.
Передайте материалы в прокуратуру, и пусть внутренняя безопасность начнет своё расследование, безо всяких поблажек.
Turn it over to the DA, have IAB conduct a parallel investigation, no holds barred.
Но они должны понимать, что крупные иностранные акционеры в финансовых фирмах могут быть гораздо менее эффективными, чем местные, в том, чтобы уговорить центральные банки предоставить огромные кредитные линии безо всяких условий.
But they should realize that large foreign shareholders in financial firms may be far less effective than locals in coaxing central banks to extend massive, no-strings-attached credit lines.
Развитые страны, часть из которых вообще отказывались принимать беженцев, вряд ли смогут безо всяких проблем взять и принять еще 20 миллионов перемещенных людей.
Developed countries – some of which have resisted accepting any refugees at all – would not simply accept 20 million newly displaced people.
Я к тому времени успел отложить некоторые скромные сбережения, и отдал их ему на неопределенное время безо всяких процентов.
I had managed to put aside some modest savings, which I freely lent him indefinitely at zero interest.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie