Exemplos de uso de "бесполезна" em russo

<>
Теперь Мари как источник информации бесполезна. Marie's useless as a source of information now.
Уроки из Курдистана и Палестины заключаются в том, что независимость, сама с собой, без инфраструктуры, бесполезна. The lesson from Kurdistan and from Palestine is that independence alone, without infrastructure, is futile.
Регулятор утверждает, что эта страховка была в целом бесполезна для заемщиков и продавалась неправильно. The regulators maintain that much of this insurance was worthless to borrowers and was mis-sold.
Возможно, самое большое препятствие перед более эффективным лечением заключается в том, что диагностическая категория "основная депрессия" является столь неоднородной, что она совершенно бесполезна, когда дело доходит до выбора терапевтического плана для индивидуального пациента. Possibly the biggest obstacle to more effective treatment is that the diagnostic category "major depression" is so heterogeneous as to be outright unhelpful when trying to decide on a therapeutic plan for an individual patient.
Без человека внутри, который ослабит их защиту, выключит кислотный туман, армия бесполезна. Without someone on the inside to lower their defenses, turn off the acid fog, an army is useless.
Эта затея бесполезна - не только потому, что Израиль никогда не разоружится в одностороннем порядке, но и потому что без нормальных межгосударственных отношений в регионе невозможно вести серьёзный и эффективный диалог на подобные важнейшие темы. This is a futile exercise, not only because Israel would never disarm unilaterally, but also because without normal inter-state relations in the region it is impossible to engage seriously in an effective dialogue on such vital issues.
Сегодня эта земля бесполезна и не имеет никакой ценности, но у всех появилась надежда, что когда-то это будет огромное состояние, которое можно будет передать детям и внукам по наследству. While that land was nearly worthless today, the hope they all carried was that one day it would be a valuable legacy to pass on to their children and grandchildren.
Эта информация бесполезна, и не может помочь другим семьям избежать подобных трагедий. This information is useless and cannot help prevent other families from suffering the same tragedy.
В лучшем случае полиция бесполезна, а в худшем состоит на содержании наркотических баронов; The police are at best useless and at worst outright employees of the drug lords;
Боюсь, ваша радиоустановка бесполезна, капитан, по моей оценке, в пространственном эквиваленте мы в 400 миллиардах миль от диспетчерской службы. I'm afraid your radio is useless, Captain, by my estimation we're the spatial equivalent to 400 billion miles from air traffic control.
В лучшем случае полиция бесполезна, а в худшем состоит на содержании наркотических баронов; армия менее зависима от них, но не готова к исполнению возложенной на нее роли. The police are at best useless and at worst outright employees of the drug lords; the army is less tainted, but unprepared for the role.
И мы приходим к проблеме: мы тратим все эти деньги, оказывая помощь и доставляя всю эту продвинутую электронику в эти страны, а через какое-то время она становится бесполезна. And so you end up having this problem where you spend all this money getting aid and all these advanced electronics to these countries, and then it ends up being useless.
Операция на колене при артрите дает возможность врачам заработать до 3 миллиардов долларов в год, однако согласно данным исследования, проведенного департаментом по делам ветеранов, эта операция бесполезна с терапевтической точки зрения. For example, surgery for arthritis of the knee fetches some $3 billion a year for doctors, but, according to a study conducted by the US Department of Veterans Affairs, it is therapeutically useless.
В таких обстоятельствах закон бесполезен. In such circumstances, law is useless.
Мы называем это бесполезной работой. And you can think about this as the essence of doing futile work.
По-любому, совершенно бесполезная жизнь. Anyway, it was worthless.
Моё полотенце было мокрое, поэтому бесполезное. My bath towel was wet, so it was of no use.
На самом деле абсолютно бесполезно бояться роботов и ставить вопрос типа: "искусственный интеллект отбирает работу у американцев". In fact, it is profoundly unhelpful to stoke fears about robots, and to frame the issue as "artificial intelligence taking American jobs."
Элайджа, я подчинил лучшего в городе кондитера для твоего личного назидания, и все же ты игнорируешь мои старания в пользу бесполезных проблем. Elijah, I have compelled the city's finest pastry chef for your personal edification, and yet you ignore my efforts in favor of needless concerns.
Скорее всего, мои скважины будут сливать каждую каплю нефти и сделают вашу собственность бесполезной. Chances are, my wells will drain off every drop of oil and leave your property valueless.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.