Exemplos de uso de "блокам" em russo
Мы также выражаем признательность всем политическим блокам, которые сотрудничали с нами в деле представления очень взвешенных и ответственных проектов резолюций, ставших впоследствии резолюциями.
We also express our gratitude to all the political blocs that collaborated with us in order to introduce very balanced and responsible draft resolutions that have become resolutions.
Если многопартийная демократия ведет к склонным к насилию и бескомпромиссным избирательным блокам, то наиболее рассудительные люди предпочтут однопартийное правление, которое обеспечивает социальную стабильность.
If multi-party democracy leads to violent and uncompromising electoral blocs, then most reflective people will prefer one-party rule that ensures social stability.
Всеобщий базовый доход даёт возможность по-новому понять свободу и равенство, помогая найти общий язык непримиримым политическим блокам и одновременно стабилизируя общество, придавая новую силу идее всеобщего процветания на фоне технологических инноваций, которые в противном случае могут оказаться фактором дестабилизации.
A universal basic income allows for new understandings of liberty and equality that bridge hitherto irreconcilable political blocs, while stabilizing society and reinvigorating the notion of shared prosperity in the face of otherwise destabilizing technological innovation.
Это главным образом относится, например, к блокам вопросов, касающимся мира и безопасности, демократии и благого управления, а также гуманитарных и социальных вопросов.
This is mainly the case, for example, in the peace and security cluster, the democracy and good governance cluster and the humanitarian and social issues cluster.
Отмеченные ораторами и выступавшими с места участниками области, в которых проект нуждается в усовершенствовании можно было бы сгруппировать по блокам стратегических вопросов и вопросов существа.
The areas identified for improving the draft raised by the speakers and the floor could be grouped into strategic and substantive clusters of issues.
По понятным причинам борьба против транснациональной преступности также имеет отношение к блокам вопросов, касающимся демократии и благого управления, а также экономического развития и региональной интеграции.
The fight against transnational crime is, for obvious reasons, also linked to the democracy and good governance as well as to the economic development and regional integration clusters.
На основе полученных замечаний секретариат выработал и задействовал следующие критерии для объединения по блокам мер реагирования внутри каждой стратегической цели в таблицах 4.1-4.7:
Based on the comments received, the secretariat developed and applied the following criteria to organize into clusters the response measures within each strategic objective in tables 4.1-4.7:
Во время этого двухгодичного цикла (2006-2007 годы) основное внимание уделялось следующим тематическим блокам: энергетика для устойчивого развития, промышленное развитие, загрязнение воздуха/атмосфера и изменение климата.
This two-year cycle (2006-2007) focussed on the thematic clusters: energy for sustainable development, industrial development, air pollution/atmosphere and climate change.
Она представила свои подробные аналитические предложения по всем блокам вопросов, стремясь при этом оставаться в пределах плана Аннана и не нарушать отраженный в нем баланс и основные " компромиссы ".
It presented its analytical and detailed proposals on all clusters of issues, taking particular care to remain within the parameters of the Annan Plan and not to disturb its balance and basic “trade-offs”.
С этой целью был внесен ряд предложений относительно объединения смежных вопросов и проведения работы по блокам, что обеспечило бы интеграцию при сохранении основного упора на главные области деятельности.
To this end, some suggestions were made to combine related subjects or to structure the work into clusters, which would ensure integration while keeping clear focus on the main action areas.
Делегации с удовлетворением отметили усилия, уже предпринятые ЮНКТАД для осуществления Аккрского соглашения, в том числе посредством создания руководящего комитета для надзора за его осуществлением и учреждения целевых фондов по различным блокам.
The efforts already made by UNCTAD to implement the Accra Accord, including through the creation of a steering committee to oversee implementation and the clustering of trust funds, were welcomed by delegations.
В ходе общих прений и в заявлениях по отдельным блокам вопросов многие делегации, включая страну, председательствующую в Европейском союзе, подчеркивали важность международного совместного процесса, известного как «совместное уменьшение угрозы» (СУУ), и его значимость для процесса рассмотрения действия ДНЯО.
During the general debate and the cluster statements, many delegations — including the Presidency of the European Union — have highlighted the importance of the international co-operative process which goes under the name of “Co-operative Threat Reduction” (CTR) and its relevance for the NPT review process.
Конкретные задачи по координации разбиваются по основным областям и возлагаются на тематические группы или рабочие группы/группы по блокам вопросов либо же на целевые группы, в зависимости от необходимости, которые обычно возглавляются учреждением, обладающим соответствующим мандатом и экспертным опытом.
Specific coordination tasks are organized by substantive area and are assigned to theme groups or working/cluster groups, or task forces, as needed, usually led by the agency with the relevant mandate and expertise.
Выполняемые обязанности предусматривали исполнение решений и доставку вызовов и повесток о явке в суд; а также завершение работы над реляционной базой данных, полезной для судей, сотрудников по правовым вопросам Судебных камер и Секретариата, на основе присвоения кодов крупным блокам данных.
Responsibilities include executing decisions and delivering subpoenas and summons; and finalizing a relational database useful to the judges, the legal officers of the Chambers and the Registry, by assigning codes to a large quantity of data.
Программный подход предполагает учет и распространение соответствующей практики применительно к четырем основным тематическим блокам на общемировом, региональном и национальном уровнях с целью совершенствования нормативной базы и планирования, передачи технологии и обучения руководителей высшего и среднего звена и заинтересованных субъектов в целом.
The programmatic approach involves the documentation and dissemination of relevant practices addressing four major thematic clusters at the global, regional and national levels to strengthen normative and planning frameworks, to transfer technology and to train decision makers, managers and stakeholders in general.
Г-жа Арсе де Жаннет (Мексика) заявляет о поддержке ее делегацией подготовительного процесса, однако, признавая необходимость начала работы над проектом программы действий, выражает сомнение в необходимости организации обсуждений по блокам, особенно по блоку 1, в который включены разделы I, IV и возможная политическая декларация.
Ms. Arce de Jeannet (Mexico) expressed her delegation's support for the preparatory process but, while recognizing the need to begin work on the draft programme of action, questioned the need to organize discussions around clusters, especially cluster 1, which grouped together sections I, IV and a possible political declaration.
Фундаментальное значение имеют успешные переговоры по сельскому хозяйству и достижение осязаемых успехов по трем главным блокам, а именно: по существенному улучшению условий доступа на рынки, сокращению и постепенной отмене всех типов экспортных субсидий и по существенному сокращению мер внутренней поддержки в соответствии с положениями " июльского пакета ".
Successful negotiations on agriculture and tangible advances in respect of the three main pillars were of primary importance, namely: substantial improvements in market access, reduction and progressive dismantling of all types of subsidies for exports, and substantial reductions in domestic support measures along the lines of the July Package.
При «среднем» и «адекватном» уровнях финансирования, о которых говорится в главе III настоящего документа, деятельность будет осуществляться на международном, региональном и национальном уровнях по пяти блокам мероприятий, хотя, как показано в главах III и IV, соответствующие приоритеты и возможности будут различными при одном и при другом варианте финансирования.
At the “medium” and “appropriate” levels of funding outlined in chapter III of the present document, activities will be undertaken at the international, regional and national levels across five clusters of activities, although, as shown in chapters III and IV, those funding levels would provide for differing priorities and possibilities.
Развитие партнерских связей, включая участие в разработанных Организацией Объединенных Наций инициативах «Единство действий», а также возросшая ответственность Управления как головного учреждения по блокам защиты, убежища в чрезвычайных ситуациях и управления лагерями в ситуациях внутреннего перемещения, спровоцированных конфликтами, дополнительно укрепили решимость УВКБ принимать меры для повышения эффективности, действенности и результативности своей деятельности.
Evolving partnership commitments, including moves to participate in the United Nations “Delivering as One” initiatives, as well as the increased responsibilities as lead agency for the protection, emergency shelter and camp management clusters in conflict-generated situations of internal displacement, have added impetus to UNHCR's determination to step up its efficiency, performance and results.
Г-н дю През (Южная Африка), согласившись с предыдущими ораторами в отношении необходимости рассмотрения рабочего документа по порядку и в целом, говорит, что он не усматривает никаких расхождений между этими пожеланиями и разумным подходом к распределению рабочего времени, изложенным Председателем, предложения которого относительно рассмотрения вопросов по блокам и назначения координаторов он поддерживает.
Mr. du Preez (South Africa), while agreeing with previous speakers on the need to consider the working paper in a sequential manner and as a whole, said that he saw no conflict between those concerns and the judicious approach to time management proposed by the Chairman, whose proposals for grouping the issues in clusters and appointing facilitators he supported.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie