Ejemplos del uso de "боли и страдания" en ruso
Избиратели в Орегоне объявили прекращение жизни из боли и страдания законной медицинской целью, и честно говоря, были они правы или нет это не дело УБН.
The voters of Oregon have declared the termination of a life of pain and suffering to be a legitimate medical purpose and whether they're right is none of the DEA's business.
Среди политиков стало модным проповедовать добродетель боли и страдания, несомненно, потому, что те, кто обожглись о них, обладали «тоненьким голоском» ? это бедняки и будущие поколения.
It has become fashionable among politicians to preach the virtues of pain and suffering, no doubt because those bearing the brunt of it are those with little voice – the poor and future generations.
Всякого порядочного человека отталкивают кровопролитие и страдания, порождаемые массовыми убийствами, происходящими на войне.
Any decent human being becomes appalled at the slaughter and suffering caused by the mass killings of war.
Мы услышали личные истории, полные невообразимого горя, боли и отчаяния.
We heard personal stories of unimaginable heartbreak, pain, and despair.
На самом деле, если политический истэблишмент стран региона будет и дальше поддерживать экономическую политику, несущую массовые беды и страдания, то он будет все больше сам себя дискредитировать.
Indeed to the extent that political establishments in the region continue to support economic policies that produce widespread misery, they will become increasingly discredited.
Это болезненная процедура, проводимая небезопасным способом пожилыми женщинами, которые хотят посвятить девушек в женщины или, более конкретно, ввести в жизнь, которая будет бесконечной цепью физической боли и социальной изоляции.
It is a painful procedure carried out in unsafe ways by old women who are seeking to initiate girls into womanhood, and, more concretely, into a life that will be an unending chain of physical pain and social marginalization.
Любые потери и страдания, являющиеся результатом их действий (кроме, разве что, потерь лично для лидеров), нисколько их не волнуют.
Any losses or suffering that occurs as a result - except perhaps to the leaders personally - are a matter of indifference.
Палестина и Чечня - два очага боли и террористической заразы - не излечены.
Palestine and Chechnya, two sites of pain and terrorist infection, have not healed.
В некоторых случаях, даже когда мотивы смешаны, шансы на успех являются разумными и страдания населения могут быть прекращены при скромных затратах.
In some cases, even if motives are mixed, the prospects of success are reasonable, and the misery of a population can be relieved at modest expense.
В его письме приводились страшные подробности кровавых увечий, с которыми попали в его больницу жертвы избиений, и страдания простых людей, приезжавших, чтобы найти мертвыми своих детей и любимых.
In grim detail, his letter described the bloody mayhem that the slaughter brought to his hospital and the hysteria of ordinary people as they arrived to find children and loved ones dead.
Так много боли и отчаяния, так много голосов, молящих о пощаде.
So much pain and despair, so many voices begging out for relief.
Какое бы ни было объяснение, накапливаются доказательства того, что промысловое рыболовство причиняет невообразимую боль и страдания.
Whatever the explanation, the evidence is now accumulating that commercial fishing inflicts an unimaginable amount of pain and suffering.
Гипнотизм может быть полезен для облегчения боли и анестезии.
Hypnotism might be put to good use, in pain relief and anesthesia.
Общественный гнев на обвинения из Америки и Англии в адрес Межведомственной разведки Пакистана (ISI) увеличился после того, как круглосуточное телевидение показало разрушения и страдания в результате наводнения в северо-западной части страны, самого страшного за более чем 80 лет.
Public anger at the charges coming from America and Britain about Pakistan's Inter-Services Intelligence (ISI) increased as round-the-clock television coverage showed the devastation and suffering caused by floods in the country's northwest, the worst in more than 80 years.
Сейчас танцы с Тани - все что тебе нужно иди, узнай ее лучше, заставь смеяться дай ей ту радось, о которой она забыла из-за боли и стань ее счастливой любовью навсегда.
Now dance with Taani all you want get to know her better, make her laugh give her heaps of happiness so that she forgets all her pain and becomes your fun-loving Taani forever.
Боль и страдания после землетрясения в прошлом году и так уже были огромными, но с тех пор ситуацию еще больше усугубили ураган "Томас" и вспышка холеры.
The pain and suffering arising from last year's earthquake was already enormous, and has since been compounded by Hurricane Tomas and an outbreak of cholera.
Мы думаем, что для боли и мышечной недостаточности баланс ТГК и КБД хорош, потому что каждое из этих веществ действует по своему а вместе они действуют очень успешным образом.
We think for pain and spasticity, a roughly equal balance of THC and CBD is good, because each has their own type of pharmacology, quite separate mechanisms of action, and they interact together in a helpful way.
Ежедневные беды и страдания миллионов жертв и беженцев столь же остры, несмотря на то, что многие чувствуют большую усталость от затянувшегося конфликта.
For the grievances and harm suffered daily by millions of victims and refugees remain as gruesome as ever, notwithstanding the fatigue from the prolonged conflict that some may perceive.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad