Exemplos de uso de "больших масштабах" em russo

<>
В больших масштабах необходимо строить жилье в сельской местности. Village housing must be provided at a massive level.
Мы также показали, что этот же принцип применим в гораздо больших масштабах. We even demonstrated that we can do this at a much larger scale.
Пока не поздно, кто-то должен придумать способ улавливания и хранения углерода в больших масштабах. Somebody needs to figure out how to capture and store carbon dioxide on a massive scale before it’s too late.
По сравнению с типичным зданием, что будет, если мы попытаемся использовать эту стратегию в больших масштабах? Comparing it with a typical building, what happens if we seek to use such design strategies in terms of really large-scale thinking?
Сейчас страны ЕС хотят укреплять свой суверенитет, а не делегировать его кому-то в ещё больших масштабах. As it stands, member states want to reassert their sovereignty, rather than surrendering more of it.
Заказчики, со своей стороны, обычно действуют не в таких больших масштабах, чтобы одним махом изменить динамику в отрасли. Owners, for their part, usually do not operate on a large enough scale to change industry dynamics singlehandedly.
Все это в равной степени относится и к военному делу, которое является не просто агрессией в больших масштабах. The same is true of warfare, which is much more than just scaled-up aggression.
Но в самых больших масштабах — в масштабах галактик, галактических скоплений и так далее — все вышеуказанные силы не имеют особого значения. But on the largest scales — on the scale of galaxies, clusters of galaxies and more — none of the above forces matter all that much.
Дополнительной экономии можно добиться, если занимающиеся техническим обслуживанием и ремонтом компании будут более прозрачными и конкурентоспособными и будут работать в больших масштабах. Additional savings would be possible if maintenance and repair companies were more transparent and competitive, and operated on a larger scale.
Пытаясь силой навязать американское мировоззрение и ценности странам Ближнего Востока, Вашингтон лишь подрывает собственные силы и порождает антиамериканизм во все больших масштабах. But by trying to force a U.S. mind-set and values on the nations of the Middle East, Washington will only erode its power and produce more anti-Americanism.
Действительно, во многих странах, где добыча природных ресурсов в больших масштабах и строительство гигантских плотин гидроэлектростанций придавали стимул экономическому росту, произошло обнищание коренных жителей. In fact, for many countries whose economic growth has been spurred by massive extraction of natural resources and the building of giant hydroelectric dams, indigenous peoples became more impoverished.
Адекватное планирование особенно необходимо из-за того, что восстановление проводится в очень больших масштабах – а также в густонаселенном районе с очень сложным рельефом и землепользованием – с которыми раньше никто не сталкивался. Adequate planning is particularly important because remediation on so large a scale – and in a densely populated area with such complex topography and land use – has never been attempted before.
В самых больших масштабах крошечного количества энергии, присущей космосу (это менее джоуля энергии на кубический километр пространства), достаточно, чтобы преодолеть силу притяжения даже между самыми большими галактиками и их скоплениями во Вселенной. On the largest scales, the fundamental, tiny amount of energy inherent to space itself — less than one Joule of energy per cubic kilometer of space — is enough to overcome even the gravitational attraction between the most massive galaxies and clusters in the Universe.
Моя делегация придает большое значение деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) во всех областях и поддерживает дальнейшее — и в больших масштабах — присутствие Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений. My delegation attaches high value to the activities of the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) in all fields, and it supports a continued — and increased — presence by the United Nations and its specialized agencies.
Фундаментальной причиной многих из перечисленных проблем, скорее всего, является беспрецедентная скорость перемен, которой способствуют глобализация и технологические инновации. Радикальные изменения происходят слишком быстро и в слишком больших масштабах, чтобы мы успевали с ними справиться. A fundamental driver of many of these problems may well be the unprecedented speed of change – driven by globalization and technological innovation – which has produced disruptions too quickly and on too large a scale for us to manage.
Эти статистические данные вызывают особую тревогу, если учесть, что согласно предварительным результатам обзора планов фермеров, проведенного УНПООН во второй половине 2003 года, фермеры намерены продолжать выращивать опиумный мак также и в 2004 году, и при этом в еще больших масштабах. Those statistics are all the more alarming when one considers that, according to the preliminary results of the UNODC farmers'intentions survey, conducted in the latter half of 2003, farmers are intent on growing the opium poppy again in 2004 and with greater intensity.
Что касается тех групп, которые уже находятся в неблагоприятном положении и являются объектом остракизма, то публикация данных, свидетельствующих о больших масштабах инфицирования ВИЧ в этих группах, может повысить степень остракизма, даже если по другим слоям населения также отмечаются высокие показатели инфицирования. In the case of groups that are already disadvantaged and subject to stigmatization, the publication of data suggesting high levels of HIV infection within those groups can increase the stigma they experience, even though there might be high infection rates in other parts of the population.
Хотя в Туркменистане ВИЧ и СПИД не получили распространения в больших масштабах, есть ряд важных факторов, грозящих их существенным расширением: внутривенное применение наркотиков, сопряженные с риском модели поведения, распространенные в молодежной среде, а также отсутствие информации о мерах профилактики ВИЧ среди подростков. Although Turkmenistan is a low-prevalence country for HIV and AIDS, several main factors create a threat of substantial increase: injectable-drug use and risky behaviour among young people, and a lack of awareness on HIV prevention among adolescents.
В структурном плане предпринимательская среда Индии изменилась, перейдя от контролируемой экономики с замещением импорта, вертикальной интеграцией и ограниченной внутренней конкуренцией (этап до либерализации) к открытой экономике, в которых фирмы все в больших масштабах передают на внешний подряд производство узлов и деталей в качестве главной стратегии получения конкурентных преимуществ. India's business environment has changed structurally from a controlled economy with import substitution, vertical integration and limited domestic competition (the pre-liberalization phase) to an open economy with firms increasingly outsourcing aggregates and components as a predominant strategy for gaining competitive advantage.
Если хотя бы одна из этих держав допустит мысль, содержащуюся в новом ядерном политическом курсе администрации Буша, останется мало причин для того, чтобы не включить возможность использования ядерное оружие в еще больших масштабах в свои планы действий в случае возникновения непредвиденных обстоятельств - и возможно даже на деле их использовать. If either country adhered to the thinking embodied in the Bush administration's new nuclear policy, there would be little reason for each not to seek to integrate nuclear weapons even more deeply into their own contingency plans — and possibly use them.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.