Exemplos de uso de "бояться до усрачки" em russo
Может быть, бояться до смерти целых четыре года, как мне.
Maybe scared to death for 4 years, like me.
Я, наверное, буду первым министром иностранных дел Польши, кто такое скажет, но тем не менее: я боюсь германской мощи меньше, чем начинаю бояться их бездействия.
I will probably be the first Polish foreign minister in history to say so, but here it is: I fear German power less than I am beginning to fear German inactivity.
Да и куда там бояться, ведь к настоящему моменту Стерн, как главный вдохновитель и руководитель проекта «New Horizons», уже давно привык к напряженной работе и свыкся с томительностью ожидания, поскольку проблемы возникали на протяжении практически всего полета к Плутону.
By now, as the mission’s principal investigator and the driving force behind its creation, Stern is used to tension. Almost everything about getting to Pluto has been a struggle.
Как и в Римской империи трещины в «здании» австралийского доллара образовывались годами (значительную лепту внесли излишняя зависимость от горнодобывающего сектора и Китая, а также потенциальный жилищный пузырь), и сейчас трейдеры начинают бояться, что все это в итоге выйдет боком.
Like the Roman Empire, there have been cracks in the Australian dollar’s edifice for years (prominently including an overreliance on the mining industry and China, as well as a potential property bubble) and now traders are starting to fear that the chickens may finally be coming home to roost.
Для Европы эта проблема намного важнее, чем для Соединенных Штатов, а европейцы, похоже, не хотят с ней ничего делать, пребывая в нелепой уверенности, что хорошим людям нечего бояться со стороны плохих людей.
The problem is of far greater importance to Europe than to the United States, and the Europeans seem determined to do nothing, in the absurd belief that nice people have nothing to fear from nasty ones.
Я, возможно, буду первым министром иностранных дел Польши в истории, который скажет это, но скажу: Я боюсь немецкой силы и немецкого влияния меньше, чем я начинаю бояться немецкого бездействия.
I will probably be the first Polish foreign minister in history to say so, but here it is: I fear German power less than I am beginning to fear German inactivity.
Отношение к ведьмам начало меняться в XIV веке, особенно в разгар эпидемии чумы 1347 — 1350 годов, после которой европейцы стали все больше и больше бояться заговора вредоносных демонических сил, в большинстве своем мнимых.
Thinking about witches began to change in the Fourteenth Century, particularly in the wake of the Black Death of 1347-1350, after which Europeans became increasingly fearful of conspiracies by maleficent underground forces, mostly imaginary.
Этот выпускник Либерти-колледжа рассказал ABC News: «Ты учишься очень сильно бояться Господа [в церкви]...
The Liberty College graduate told ABC News, “You learned to be very afraid of God [in church]...
На самом деле, можно сказать, что террористам надо больше бояться машин с гибридным двигателем и муниципальной программы аренды велосипедов, чем атак беспилотников.
Indeed, you might say that terrorists should be even more afraid of Priuses and bikeshares than drone attacks.
Ценник высокий, но нынешний экономический и финансовый кризис научил нас не бояться десятизначных цифр.
The price tags are huge, but the current economic and financial crisis has taught us not to be afraid of ten-digit numbers.
На первый взгляд, двум крупнейшим экономикам мира нечего бояться.
On the surface, the world's two largest economies have little to fear.
Бизнесмены начинают бояться, что ценные бумаги и стоимость машин и заводов, которые поддерживают эти ценные бумаги, могут продолжить снижаться.
Businessmen and women become afraid that stocks, and the values of the machines and factories that back those stocks, may fall further.
Президент Мугабе и его приспешники бояться людей и у нас есть информация, что они способны на все, чтобы избавиться от посланника.
President Mugabe and his cronies are afraid of the people and we have heard they may do anything to kill the messenger.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie