Exemples d'utilisation de "важные различия" en russe

<>
Существуют важные различия между Сервисами, предоставляемыми WhatsApp, и звонками с мобильных и стационарных телефонов, а также обменом SMS-сообщениями. There are important differences between WhatsApp and your mobile and fixed-line telephone and SMS services.
Существуют важные различия между традиционными службами телефонной связи и Skype. There are important differences between traditional telephone services and Skype.
Но исследование также обнаружило и важные различия. But the study also found important differences.
Между двумя кандидатами существуют настоящие и важные различия, когда речь идет о том, как они будут налаживать контакты с миром. There are real and important differences between the two candidates when it comes to how they would approach the world.
Растущее значение паранджи также подчеркнуло важные различия между мужчинами и женщинами в Марокко. The growing significance of the veil also highlighted important differences between men and women in Morocco.
Между восточным и южным направлениями работы ЕС есть важные различия. There is a fundamental difference between the EU's Eastern and Southern flanks.
Безусловно, между странами-экспортёрами нефти и азиатскими экономиками есть важные различия. To be sure, there are important differences between the oil exporters and the Asian economies.
В своей основополагающей статье за 1996 год, опубликованной в журнале Harvard Business Review, У. Брайан Артур сформулировал важные различия между системой здравоохранения, основанной на планировании, иерархии и контроле, и системой, для которой характерны наблюдение, позиционирование и равноправный статус организаций. In his seminal 1996 article in the Harvard Business Review, W. Brian Arthur identified the important distinctions between a health-care system defined by planning, hierarchy, and control and one characterized by observation, positioning, and flattened organizations.
История и политическая культура Египта свидетельствует о возможности сохранения естественного ограничения популярности «Братьев мусульман», если народу Египта удастся сгладить свои наиболее важные различия, сохранить порядок и возобновить экономический рост. The history and political culture of Egypt suggest a natural limit to the Brotherhood’s appeal if Egyptians can bridge their most important differences, maintain order, and restore economic growth.
Однако итоги опытного обзора на этапе 3, проведенного в 2006 году, свидетельствуют о том, что между этими двумя процессами существуют важные различия с точки зрения наличия информации и количества подлежащих охвату загрязнителей, число которых применительно к Конвенции является гораздо более значительным. The outcomes of the pilot stage 3 review carried out in 2006 indicated, however, that there are important differences between the two processes, in terms of the availability of the information and the quantity of pollutants to be covered, which are much greater under the Convention.
Эксперты подчеркнули также важные различия между развивающимися и развитыми странами, и в частности то, что развивающимся странам необходимо иметь доступ к внешнему финансированию, для того чтобы они могли реагировать на вызовы, создаваемые неистощительным ведением лесного хозяйства. Experts also highlighted the important differences between developing and developed countries and, in particular, the need for developing countries to have access to external funding if they are to respond to the challenges of sustainable forest management.
Хотя основные положения этих законодательных и подзаконных актов главным образом заимствованы из Конвенции ООН о смешанных перевозках и Правил ЮНКТАД/МТП, между ними существуют и важные различия по таким ключевым вопросам, как основа ответственности, ограничения ответственности и исковая давность. While the substantive provisions of these laws and regulations are mainly derived from those of the UN Convention on Multimodal Transport and the UNCTAD/ICC Rules, there are important differences among them on key issues such as basis of liability, limitation of liability and time-bar.
Этим также можно объяснить, почему важные институциональные различия продолжают существовать в разных странах в таких областях как роль государственного сектора, характер правовой системы, корпоративное управление, финансовые рынки, рынки труда и механизмы социального страхования. It may also account for why important institutional differences persist among advanced countries in areas such as the public sector's role, the nature of legal systems, corporate governance, financial markets, labor markets, and social insurance mechanisms.
Многие наблюдатели подчеркивают важные природные и военные различия между Сирией и Ливией, которые сделали бы сирийскую зону запрета полетов и передвижения проблематичной. Many observers highlight the important physical and military differences between Libya and Syria that would make Syrian no-fly zones or no-drive zones problematic.
С твоей стороны было очень невнимательно потерять такие важные документы. It was careless of you to lose the important documents.
Уничтожает ли униформа классовые различия? Does a uniform eliminate class difference?
Вивиана хочет обсудить важные вопросы. Viviana has important issues to discuss.
Он сказал, что различия могли быть из-за того, что собаки в различных исследованиях не полностью воспринимали животных в фильмах или собак-роботов в качестве собак. He said the differences could be because the dogs in the different studies were not fully interpreting the animals in the films or robo-dogs as canines.
Новый закон внесёт важные изменения в образовательную систему. The new law will bring about important changes in the educational system.
Вся информация была собрана и, даже при еще незаконченной проверке, обнаружились интересные различия - проще говоря, законодательство у нас может быть "точное и безошибочное", однако в практике применения мы по некоторым параметрам уступаем Германии. We brought all this together, and although the audit is not yet complete, some very interesting differences have become apparent - in general terms, our legislation might be even "more concise and complete," however the actual practice is in certain aspects better in Germany.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !