Exemplos de uso de "вдвое" em russo
Язвы увеличиваются вдвое за несколько часов.
These lesions are doubling in size in a matter of hours.
Неделя увольнений, продажи увеличиваются почти вдвое, чем в обычный день.
Liberty Week, the sales almost double my regular day.
Именно поэтому наши руководители обязались к 2015 году вдвое сократить число людей, живущих в условиях абсолютной нищеты.
That is why our leaders undertook to cut by half the proportion of people living in extreme poverty by the year 2015.
За прошедший век продолжительность жизни увеличилась вдвое.
Over the past century, average lifespan has more than doubled.
Но человечество с 1970 года увеличилось почти вдвое, а темпы роста мировой экономики были еще выше.
But the human population has almost doubled since 1970, while the global economy has grown even faster.
В августе 2005 года Канада взяла на себя руководство группой, ведущей восстановительные работы в Кандагаре, и недавно увеличила почти вдвое численность своего посольства, что является веским доказательством степени нашей приверженности.
Canada took command of a provincial reconstruction team in Kandahar in August 2005 and recently almost doubled the size of its embassy, all of which are indications of the degree of our commitment.
Прогнозируется, что эта цифра увеличится вдвое в ближайшие 40 лет.
And this amount is predicted to double in the next 40 years or so.
План содействия деятельности женщин-предпринимателей, будучи результатом совместных усилий различных правительственных департаментов, позволил достичь значительных успехов, поскольку число женщин-предпринимателей за три года увеличилось почти вдвое, и в настоящее время они составляют четверть всех предпринимателей.
The scheme to encourage female entrepreneurship — the result of joint efforts by various government departments — had made great advances, almost doubling the number of businesswomen in three years, so that they now comprised one quarter of all entrepreneurs.
Компания увеличилась вдвое, с тех пор, как я основала ее, или даже больше.
The company has been doubling in size ever since I founded it, or greater.
Число произвольных арестов увеличилось вдвое: с 500 до выборов до 1000 после выборов.
The number of arbitrary arrests had doubled from 500 before the election to 1,000 after the election.
Притом, что Газпром уже вдвое повысил тарифы на газ для Грузии, энергетическая петля затягивается.
With Gazprom having already doubled gas tariffs for Georgia, the energy noose is tightening.
Казахстан сможет, как минимум, вдвое увеличить производство нефтепродуктов, а также их поставки на иностранные рынки.
Kazakhstan will be able to double, at a minimum, both its oil production and its export deliveries to foreign markets.
При таких темпах роста для экономики потребуется 200 лет, для того чтобы вдвое увеличиться в размерах.
At that pace, an economy would need 200 years to double in size.
Дело в том, что в период с 1962 по 1977 год преодолеваемое им на машине расстояние увеличилось вдвое.
This amounted to over a doubling of miles driven from 1962 to 1977.
Говоря совсем откровенно, прогнозируется, что к 2020 году глобальное потепление увеличит вдвое количество смертельных случаев, вызванных тепловым излучением.
Most directly, global warming is projected to double the number of deaths related to heat waves by 2020.
Пик популярности микроблога пришёлся на 2010 год, когда число пользователей увеличилось вдвое, а объём времени, проводимого ими в системе, втрое.
Microblog boomed in the year of 2010, with visitors doubled and time spent on it tripled.
Так, для достижения цели ликвидации голода потребуется вдвое увеличить количество воды, которое требуется для одних только зерновых культур, по сравнению с нынешним уровнем.
Meeting the hunger target, for example, will require a doubling of the current demand for water from crops alone.
Например, в то время как число французских фермеров на протяжении последних трех десятилетий постоянно уменьшалось, число чиновников в министерстве сельского хозяйства увеличилось вдвое.
the number of French farmers fell steadily over the last three decades, yet the number of Ministry of Agriculture bureaucrats doubled.
В столице, Багдаде, центре религиозного насилия, данные опроса даже более впечатляющие: доля населения, считающего себя «прежде всего иракцами» увеличилась вдвое с 30% до 60%.
In the capital, Baghdad, the center of so much sectarian violence, the numbers were even more impressive, with the share of the population who saw themselves as “Iraqis, above all” doubling, from 30% to 60%.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie