Exemplos de uso de "вместо того, чтобы" em russo com tradução "rather than"
Поэтому вместо того, чтобы рисовать, мы начали учиться вязать.
So in the studio, rather than drawing, we began to learn how to knit.
Вместо того, чтобы подчиниться военной хунте, он выбрал виселицу.
Rather than bowing to the military junta, he embraced the gallows.
Разве не легче, вместо того, чтобы вразумлять его, просто переехать?
Rather than knocking some sense into him, wouldn't it be easier to just move?
И вместо того, чтобы обратиться к врачу, он занялся самолечением.
And rather than seeking professional help, he self-medicated.
Другими словами. почувствуйте симпатию к нему, вместо того, чтобы гневаться.
In other words - feel sympathy, rather than contempt.
"Зачем повышать уровень потребления вместо того, чтобы изменить, что мы потребляем?"
Why boost consumption, rather than change what we consume?
Итак, вместо того, чтобы изобретать колесо, я начал изучать другие дисциплины.
So rather than reinvent the wheel, I began studying other professions to see if anybody had.
Лиссабонское соглашение довольствуется расчищающимися тропами вместо того, чтобы прокладывать новые горизонты.
The Lisbon treaty is content with clearing pathways rather than creating new horizons.
Вместо того, чтобы ехать в Афины, они теперь направляются в Баку.
Rather than going to Athens, they are now heading for Baku.
Вместо того, чтобы объединить, каждый новый вызов делил ЕС на меньшие группы.
Rather than banding together, each new challenge has divided the EU into ever-smaller groups.
Вместо того, чтобы выплачивать суммы согласно доходам, все стороны получат одинаковую компенсацию.
Rather than pay the victims according to their wealth, all parties would get the same amount.
Возможно, вместо того, чтобы начинать с вопроса о государственности, пора им закончить.
Rather than starting with the statehood question, perhaps it’s time to end with it.
Вместо того, чтобы избавить от этих проблем, общая ответственность их только усугубит.
Rather than provide a cure for these problems, shared liability would make them worse.
Вместо того, чтобы анализировать все данные, выборка позволяет рассматривать только их часть.
Rather than analyzing an entire set of data, sampling looks at a portion of the data.
Разве не выбор поездка на Гавайи, вместо того, чтобы спасти Лоре жизнь?
So, going to Hawaii to watch sunsets rather than saving Laura's life isn't a choice?
Вместо того, чтобы процветать в результате жесткой экономии, Испания получает послабления разными путями.
Rather than flourishing as a result of austerity, Spain is in many ways getting a free pass.
Вместо того, чтобы набирать на клавиатуре поисковый запрос, я поместил предметы на неё.
Rather than typing a keyword to find something, I put my objects on top of it.
Скрещенные СМИ показывают, как как две цивилизации вместо того, чтобы отделяться, могут переплестись.
The hybridized media shows how two civilizations, rather than dividing, can dovetail.
Но вместо того, чтобы разослать их, я решил прочитать их вслух каждому лично.
And rather than send it, I decided to read it to them in person.
Центральные банки должны начать содействовать консолидации вместо того, чтобы без разбора предоставлять кредит.
Central banks have to start fostering consolidation, rather than indiscriminately extending credit.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie