Exemplos de uso de "внешним силам" em russo

<>
вновь предложить повстанческим группировкам присоединиться к мирному процессу, прекратить попытки сделать мир своим заложником и не дать себя обмануть внешним силам; Once again urge the rebel groups to join the peace process, stop holding peace hostage, and resist being duped by external forces;
В идеальном мире Иран должен был быть принужден к полному отказу от своей ядерной программы и к передаче всего своего обогащенного урана внешним силам; однако реально это было недостижимо. In an ideal world, Iran should have been forced to scrap its nuclear program altogether and hand over all of its enriched uranium to an outside power; but, realistically, that was unattainable.
В конце концов, одно дело, обсуждать плюсы и минусы противостояния внешним силам иррационального насилия; и совершенно другое наброситься на производителей жестоких, обидных, с политической подоплекой образов. After all, it is one thing to deliberate on the pros and cons of confronting external forces of irrational violence; it is something else to lash out against the producers of brutal, politically charged, and upsetting imagery.
Между тем, внешние силы усугубили проблему. External forces, meanwhile, compounded the problem.
Действительно, влияние внешних сил остается центральной частью уравнения. Indeed, the influence of outside powers remains a central part of the equation.
Так что, как им кажется, внешние силы не представляют собой большой угрозы. Thus, external forces do not appear to pose much of a threat.
Но демократию невозможно принести в Ирак с помощью внешней силы. But democracy cannot be delivered to Iraq by an outside power.
опасность, которую представляет собой изобилие переизбранных президентов, не может быть измерена внешними силами. the danger posed by the profusion of re-elected presidents will not be checked by external forces.
Не внешние силы, а именно они должны проложить путь к устойчивому порядку в регионе. They, not the outside powers, should lead the way to a stable order in the region.
Китай сам расточил свой экономический и технический потенциал, этому никак не способствовала внешняя сила. China squandered its economic and technological potential by itself, not because of external force.
Мы не можем позволить себе ждать, пока внешние силы решат наши самые насущные проблемы. We cannot afford to wait for outside powers to resolve our most pressing problems.
Внешние силы, подстрекающие повстанческие нападения в Ракхайне, несут большую ответственность за нынешнее тяжелое положение рохинджа. The external forces fomenting insurgent attacks in Rakhine bear considerable responsibility for the Rohingyas’ current plight.
Никогда еще национальные конфликты не разрешались со стороны внешней силы, какими бы благими не были намерения. No national conflict has ever been solved by outside powers, however well intentioned they may be.
Но этот диалог продемонстрировал, в какой степени ливанская политика продолжает формироваться под влиянием внешних сил. But what their dialogue has exposed is how much Lebanese politics continues to be shaped by external forces.
На самом деле, непримиримость этих двух воюющих сторон делает тщетным любое вмешательство со стороны внешних сил. True, the intransigence of the two belligerents frustrates the intervention of most outside powers.
Все эти задачи являются внутренними; опасность, которую представляет собой изобилие переизбранных президентов, не может быть измерена внешними силами. All of these tasks are domestic; the danger posed by the profusion of re-elected presidents will not be checked by external forces.
И наоборот, когда область объединяется и предпринимает действия, вмешательство внешних сил становится либо менее необходимым, либо более эффективным. And, when a region does unite on a course of action, intervention by outside powers becomes either less necessary or more effective.
Коллекторы, фитинги для слива (соединительные муфты для труб, запорные устройства) и запорные вентили должны быть защищены от опасности срывания под воздействием внешних сил. The manifolds, the discharge fittings (pipe sockets, shut-off devices), and the stop-valves shall be protected from being wrenched off by external forces.
Из-за вмешательства внешних сил эти войны превращаются в одну общую региональную войну – такую, которая постоянно меняется, расширяется и становится всё более яростной. And with the meddling of outside powers, those wars are becoming a single regional war – one that is continually morphing, expanding, and becoming increasingly violent.
Расшифровка структуры "паутины контрактов" содержит в себе ключ к пониманию поведения экономики, в том числе динамику ее адаптации к воздействию внутренних и внешних сил. Deciphering the structure of the web of contracts holds the key to understanding how an economy behaves, including its dynamic non-linear adaptation to internal and external forces.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.