Exemplos de uso de "возвращением" em russo com tradução "return"

<>
Это Касабланка с возвращением и счастливым концом. It's Casablanca with a return flight and a happy ending.
Правление Ху Цзиньтао не является возвращением к эпохе Мао Цзэдуна. Hu Jintao's rule is not a return to the Mao Zedong era.
В действительности это следовало бы называть восстановлением, или возвращением, Азии. It really should be called the recovery or return of Asia.
Значит за возвращением Аманды стоит Такеда, ребенок тоже его заслуга? So Takeda was behind Amanda's return, baby bump included?
Протесты по поводу глобализации, вероятно, возобновятся с возвращением жизни в нормальную колею. Indeed, protests about globalization seem likely to return with more normal times.
Оборванные лей-линии - это всегда плохо, а с возвращением магии, это еще опаснее. Broken ley lines are never good, and with the return of magic, they're even more dangerous.
Наверное, он забыл об этом, потому что был занят возвращением меня в заключение. It probably slipped his mind because he's responsible for my return to incarceration.
Между тем, освобождение от санкций, вместе с постепенным возвращением международных компаний, даст толчок больной экономике Ирана. Meanwhile, relief from sanctions, together with the gradual return of international companies, kick-starts Iran’s ailing economy.
Это было бы возвращением к капитализму в его самой зверской форме и под игом иностранного правительства. This would be a return to the most brutal form of capitalism under the yoke of a foreign power.
Не были установлены надлежащие механизмы контроля за продлением, аннулированием или возвращением пропусков по истечении срока их действия. Proper monitoring mechanisms for the renewal, cancellation or return of the laissez-passer upon expiration had not been established.
Потому что они чувствуют, что оказались перед выбором между обещанием новой, демократической Европы и возвращением к Европе старой, авторитарной. Because they see themselves as faced with a stark choice between the promise of the new democratic Europe or a return to the old authoritarian one.
Идея заключается в том, что посткризисная мировая экономика будет характеризоваться не балансом, а возвращением к еще большим макроэкономическим дисбалансам. The implication is that the post-crisis global economy will not be characterized by balance, but by a return to large macroeconomic imbalances.
Для тех, у кого в прошлом наблюдались суицидные тенденции, любое состояние депрессии, скорее всего, будет сопровождаться возвращением мыслей о самоубийстве. For those who have been suicidal in the past, any depressed mood is likely to be accompanied by a return of suicidal thinking.
Уинстон Черчилль сильно жалел о своем контроле над катастрофическим возвращением Великобритании к золотому стандарту 1925 года, когда он был канцлером казначейства. Winston Churchill famously regretted overseeing the United Kingdom’s catastrophic return to the gold standard in 1925, when he was Chancellor of the Exchequer.
В большинстве посткоммунистических стран вопросы, связанные с реституцией, или возвращением собственности, национализированной коммунистами, были улажены в течение первых лет демократического правления. In most postcommunist countries, restitution for or the return of properties nationalized by the Communists was settled in the early years of democratic rule.
С возвращением Франции в интегрированную военную структуру НАТО две страны впервые с 1966 г. оказались на одной и той же "атлантической" волне. With the return of France to NATO's integrated military structure, the two countries are on the same "Atlantic" wavelength for the first time since 1966.
Из-за своей сложности и затратности, такая миссия с возвращением войдет в список более дорогостоящих миссий НАСА в рамках программы New Frontiers. Because of the added complexity and expense, a sample return mission would have to be one of NASA’s higher-cost New Frontiers missions.
Однако она могла бы стать желаемой передышкой для тех иранцев и членов международного сообщества, которые обеспокоены кажущимся возвращением Ирана к революционному радикализму. However, it would be a welcome reprieve for Iranians and those in the international community concerned about Iran's seeming return to revolutionary radicalism.
Земельные конфликты не обязательно приводят к возобновлению межэтнической вражды, однако они могут спровоцировать социальное и межэтническое насилие, особенно в связи с возвращением беженцев. These disputes over land do not necessarily mask a split between ethnic groups, but they could serve to spark social and inter-ethnic violence, particularly once the refugees return.
Всемирная организация здравоохранения разработала стратегию борьбы с возвращением туберкулёза, включающую в себя стандартизированную терапию, которая определяет подходящие лекарства, дозы и временные рамки терапии. The World Health Organization has developed a strategy to fight TB's return, including a standardized therapy that specifies appropriate drugs, doses, and timing of therapy.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.