Exemplos de uso de "воздерживаемся" em russo
Мы воздерживаемся от дел, связанных с "Паяльной лампой".
We received a cease and desist order from Blowtorch.
Все страны должны воздерживаться от содействия импорту или экспорту указанных ресурсов.
All countries should abstain from facilitating the import or export of these resources.
обеспечить для своего народа основные свободы и воздерживаться от дальнейшего отрицания основных свобод, таких, как свобода выражения мнений, собраний, религии или убеждений;
To ensure to its people basic freedoms and to desist from further denial of basic freedoms, such as the freedom of expression, assembly and religion or belief;
Иран с политическим руководством, которое ведет себя умеренно и дома, и за рубежом, и воздерживается от разработки ядерного оружия или чего-нибудь похожего на это.
an Iran with a political leadership that is more moderate at home and abroad, and that forgoes developing a nuclear weapon or anything close to it.
Сэр, если вы воздерживаетесь, голосование не состоится и будет снова проведено спустя 10 дней.
Sir, if you abstain, the vote ends in a tie to be automatically taken up again in 10 days.
Исключительно важно также, чтобы все стороны прекратили военные действия и воздерживались от применения силы, с тем чтобы удалось добиться прогресса на политическом фронте.
It is also essential that all sides cease hostilities and desist from resorting to force, in order to permit progress on the political front.
Неявный налог, взимаемый с того, кто продолжает работать следующий год и воздерживается от пенсионных льгот, может иногда составить практически всю сумму, которую он заработает за этот год.
The implicit tax from working another year and forgoing pension benefits can sometimes be close to a person's net earnings during that year.
Иранцы должны воздерживаться от любых типов западного мышления, отказаться от "роскошной жизни" и других излишеств.
Iranians should "refrain from leaning toward any Western school of thought" and abstain from "luxurious lives" and other excesses.
Вступая в XXI век, мы обращаемся к Кувейту с призывом пересмотреть свою агрессивную политику в отношении Ирака и воздерживаться от распространения ложных обвинений и необоснованных претензий.
As we enter the twenty-first century, we call upon Kuwait to reconsider its aggressive policies towards Iraq and to desist from spreading false allegations and erroneous claims.
Эти соображения увеличивают перспективу попыток осуществления альтернативного будущего: Иран с политическим руководством, которое ведет себя умеренно и дома, и за рубежом, и воздерживается от разработки ядерного оружия или чего-нибудь похожего на это.
These considerations raise the prospect of trying to bring about an alternative future: an Iran with a political leadership that is more moderate at home and abroad, and that forgoes developing a nuclear weapon or anything close to it.
воздерживаться от использования материалов, изображающих употребление наркотиков;
Refrain from shots of drug use;
Навредила ли Германия своим отношениям с США, воздерживаясь при принятии важных решений, таких как голосование о Палестине?
Has Germany damaged its relations with the USA, by abstaining to vote on important decisions, such as the vote on Palestine?
В непосредственном плане мы призываем руководство Сербии — как политическое, так и религиозное — поощрять сдержанность, отказаться от провокационных слов или действий и воздерживаться от карательных мер или угроз в отношении Косово.
More immediately, we call on Serbia's leadership — religious as well as political — to encourage restraint, to refrain from provocative words or actions and to desist from punitive measures or threats against Kosovo.
Однако до сегодняшнего дня США воздерживались от вовлечения МВФ.
Until now, however, the US has refrained from allowing the IMF to get involved.
Вплоть до бойни в Сэнди-Хук в 2012 году CDC была вынуждена воздерживаться от проведения любых подобных исследований.
Until the Sandy Hook massacre in 2012, the CDC was forced to abstain from conducting any such research.
обеспечить для своего народа основные свободы и воздерживаться от дальнейшего лишения его основных свобод, таких, как свобода выражения мнений, собраний и ассоциаций, религии или убеждений, и немедленно освободить всех политических заключенных без каких-либо условий;
To ensure to its people basic freedoms and desist from further denial of basic freedoms, such as the freedom of expression, assembly and religion or belief, and to immediately release all political prisoners, without condition;
воздерживаться от использования содержания с дискриминационными или оскорбительными высказываниями;
Refrain from content that involves hate or abusive speech;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie