Exemplos de uso de "возрастет" em russo

<>
Traduções: todos1225 increase1106 be up7 escalate5 outras traduções107
Фактор опасности, пожалуй, в Лабиринте еще возрастет. The danger factor's about to amp up in the Maze.
Число погибших и раненых, как предполагается, возрастет. The number of dead and wounded is expected to rise.
И, без сомнения, эта пропорция возрастет еще больше. And this proportion is sure to rise.
Консолидированный долг государственного сектора возрастет до 100% от ВВП. Consolidated public-sector debt would rise to 100% of GDP.
В новых составах общественных наблюдательных комиссий возрастет влияние тюремщиков The influence of prison wardens will rise in the new structures of public supervisory committees
Возможно, неравенство и уменьшится, но бедность при этом возрастет. Inequality may be lower, perhaps, but poverty higher.
Если Япония присоединится к ПТР, его значение резко возрастет. If Japan joins, the TPP's importance would rise dramatically.
Если они проживают нелегально, возрастет потребление электричества и воды. If they're housing illegals, there'll be a higher usage of power and water.
Маловероятно, что в 2018 году потребление домохозяйств резко возрастет. It is difficult to envisage a sudden surge in household consumption in 2018.
Если CHF возрастет против евро, это повредит швейцарской экономике экспорта. If the CHF gets more expensive against the euro, this can become a problem for the Swiss export economy.
Итак, риск внезапного экономического спада возрастет к концу этого года. So the risk of a hard landing will rise by the end of this year.
Соответственно возрастет спрос на кукурузу, из которой производятся продукты питания. The squeeze on maize supplies for food will only intensify.
Давление возрастет, и воздух устремится в узкое пространство над водой. If the water level was higher, the pressure would build and all the air would blow right to the top.
Но даже при банковском союзе давление на заключение политического союза возрастет. But, even with only a banking union, the pressure toward political union will grow.
Но если вы не женаты, этот показатель возрастет до трех из десяти. It you're unmarried, that number drops to three.
Стимулирование сельскохозяйственного сектора Африки будет зависеть от того, насколько возрастет инвестируемый капитал. Stimulating Africa's agricultural sector will depend upon significantly raising capital investment.
Возможно, реальная ценность азиатских валют резко возрастет в результате взрыва инфляции в Азии. Perhaps Asian real currency values will rise sharply as a result of a burst of inflation in Asia.
Иными словами, нет никаких сомнений, что со временем волатильность возрастет до нормальных уровней. In short, there is no doubt that volatility will eventually rise to normal levels.
Война с Ираком вероятнее всего приведет к тому, что этот бюджетный дефицит стремительно возрастет. War with Iraq would likely cause those budget deficits to soar.
Сегодня доля горожан составляет около 53% и вероятно возрастет примерно к 67% к 2050 году. Today, the share of urbanites is around 53% and is likely to rise to around 67% by 2050.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.