Exemplos de uso de "волей" em russo
Traduções:
todos1396
will1244
power77
purpose17
freedom16
wish15
volition7
behest4
mens4
volya1
outras traduções11
Самое главное обладает ли Абу Мазен политической волей и властью, чтобы подавить, если понадобится и жестко - банды террористов - убийц, контролирующие большую часть палестинского населения?
Most importantly, does Abu Mazen have the political will and power to really suppress – harshly, if necessary – the murderous terrorist gangs that control so much of the Palestinian population?
Наши достижения в ходе пятьдесят восьмой сессии показывают, чего мы можем добиться, когда мы работаем вместе, рука об руку, видя перед собой четкую цель, подкрепленную политической волей.
Our accomplishments over the course of the fifty-eighth session prove what we can achieve when we work together, cooperatively, with a clear sense of purpose underpinned by political will.
Мяч летает со счастливой безответственностью вперед и назад, меж человеческой волей и случаем, свободой и ограничениями, успехом и неудачами, надеждами и потерями лишь для того, чтобы в следующее мгновение переметнуться обратно в мир надежд.
The ball flashes to and fro in happy irresponsibility - between human will and chance, freedom and limitation, success and failure, hope and the loss of hope - to bounce back into the world of hope in the next moment.
Куба заявляет о своей поддержке идеи превращения региона Ближнего Востока в зону, свободную от ядерного оружия, в соответствии с волей подавляющего большинства стран этого региона, резолюцией 487 (1981) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и пунктом 14 резолюции 687 (1991) Совета, а также других резолюций, принятых консенсусом в Генеральной Ассамблее.
Cuba supports the proposal to make the Middle East region a nuclear-weapon-free zone, in line with the wishes expressed by the overwhelming majority of the countries in the area and in accordance with Security Council resolution 487 (1981) and paragraph 14 of resolution 687 (1991), as well as other resolutions adopted by consensus by the General Assembly.
Режим, обладавший всевозможными инструментами власти, контролировавший и средства массовой информации, и всю экономику, начал рушиться как карточный домик, столкнувшись с мирной, но четко выраженной волей людей.
The regime that possessed every fathomable tool of power and controlled both the media and the entire economy began to crumble like a house of cards in the face of a peacefully, yet resolutely expressed will of the people.
Следует дать возможность более частого участия в работе в Совете в качестве его членов некоторым государствам, обладающим весом и влиянием в международных отношениях, а также возможностями и волей для того, чтобы вносить существенный вклад в достижение целей Организации.
Some States which have strength and influence in international relations, and the capacity and will to make a significant contribution to the fulfilment of the Organization's purposes, should be allowed to participate more frequently as members of the Council.
Его совесть не позволяла ему склониться перед волей Генриха.
His conscience would not allow him to bend to Henry's will.
Есть злая ирония в том, что впервые в истории осуждается демократия в оккупированной стране, ибо она вошла в противоречие с политической волей и интересами оккупантов и поддерживающих их центров силы.
Ironically, democracy was being denounced for the first time in history in an occupied country, as it clashed with the political will and interests of the occupier and its supporting centres of power.
Вместе с тем, если цель созыва такой конференции будет состоять в том, чтобы оставить в стороне демократические завоевания иракского народа и вернуть политический процесс в исходное состояние, то это будет неприемлемо, и не только потому, что это повергнет в прах устремления и надежды иракского народа, но и потому, что будет идти вразрез с резолюциями, имеющими международную легитимность, и волей международного сообщества.
However, if the purpose of calling for such a meeting is to circumvent the democratic gains made by the Iraqi people and to take the political process back to square one, that will be unacceptable, not only because it will dash the wishes and hopes of the Iraqi people, but also because it runs counter to the resolutions of international legality and the will of the international community.
Но обладает ли мир той волей и мудростью, чтобы действовать?
But does the world have the will, and the wisdom, to act?
Мы - единый народ с единой волей, единой целью, единым делом.
We are one people with one will, one resolve, one cause.
А как, тем временем, обстоят дела с взаимной доброй волей?
So how well is all that mutual good will working out so far?
А мы обязаны обладать волей, чтобы направить её на правильное применение.
So we have to have the will to apply them to the right problems.
Я хочу вернуться к временам, когда империя управлялась не волей сброда.
I would return to a time when the Empire wasn't run by the will of the mob.
Граждан предупреждают об опасности популизма, а что же делать с волей народа?
Citizens are warned against the risks of populism (meaning the will of the people?).
Опасаясь «избытка демократии», основатели ввели институциональные буферы между волей народа и решениями правительства.
Fearing “an excess of democracy,” they interposed institutional buffers between the popular will and government decisions.
Китайская интеллигенция всегда знала об этой напряженности между индивидуальным творческим потенциалом и коллективной волей.
Chinese intellectuals have always been cognizant of this tension between individual creativity and collective will.
А вот - электрическая модель, иллюстрирующая разум, обладающий волей, но способный только на две идеи.
Here, we have an electrical model illustrating a mind having a will, but capable of only two ideas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie