Exemplos de uso de "воспрянуть духом" em russo

<>
Да, Дэнни, я воспрянула духом. Yeah, Danny, this does cheer me up.
Братья и сестры, настало время воспрянуть духом. Brothers and sisters, gathered your and your ready.
Но, пожалуйста, в это время вы должны воспрянуть духом. But, pleas, you should liven up your heart in the meanwhile.
Тем не менее, я уверен, что вы сможете воспрянуть духом, под управлением великого старика, знатока Английской музыки. However, I'm sure you will rise to the occasion under the baton of the grand old man of English music.
Я призываю всех членов Организации воспрянуть духом в беспрецедентном порыве сотрудничества, сострадания и любви друг к другу, с тем чтобы все вместе мы могли мобилизовать финансовые и материальные ресурсы и свои способности для того, чтобы облегчить страдания людей и подарить им надежду на будущее. I call on the entire membership to rise up in an unprecedented spirit of cooperation, compassion and love for one another, so that, together, we can mobilize the finances, materials and skills that we need to bring relief to the suffering, and hope for the future.
Знаешь что, ты, кажется, готова воспрянуть и использовать свой шанс. You know what, you seem ready to rise up and meet an opportunity.
Он очень молод духом. He is quite young in spirit.
Соберись с духом и скажи правду. Summon up your courage and tell the truth.
Если потерпишь неудачу, не падай духом. Don't get discouraged if you should fail.
Не видя на Земле особых возможностей для себя и для них, а также обладая острым чувством долга перед ними и страстью к приключениям, она прониклась духом ратифицированного в 2032 году Договора об освоении Марса. Seeing only limited opportunities on Earth and having a strong sense of adventure and duty, she had been captivated by the ratification of the Mars Development Treaty of 2032.
Люди, оказавшиеся под бомбежками, быстро падают духом и начинать просить мира. People subjected to aerial bombardment will therefore quickly lose heart and sue for peace.
General Motors уходит. Но другие автопроизводители не спешат падать духом Despite GM's Retreat, Automakers Seem Ready To Stick It Out In Russia
девочки могут быть сильными духом, а мальчики могут такими и не быть. girls could be tough, and boys were allowed not to be.
Если ливийская революция хочет преуспеть, то новые лидеры страны должны порвать с духом прошлого. If the Libyan revolution is to succeed, the country's new leaders must make a clean break with the spirit of the past.
В конечном итоге любой человек - от президента до среднестатистического гражданина - мог быть раскритикован, заклеймен "демоном-волом и духом змеи", подвергнуться гонениям и быть приговоренным к смерти. Eventually, anybody - from the President to average citizens - could be criticized, labeled an "ox-demon and snake-spirit," persecuted, and listed for death.
Если нет, то надо будет спросить, что случилось с европейским духом 1970-х и 1980-х годов, когда для таких стран, как Греция, Португалия и Испания, только что избавившихся от диктатуры и гражданского неповиновения, были открыты двери Европейского сообщества демократических государств. If not, one would have to ask what had happened to the European spirit of the 1970's and 1980's, when countries such as Greece, Portugal, and Spain, which had just emerged from dictatorship and civil unrest, were welcomed into the European community of democratic states.
Синтетические медикаменты для многих стали средством, помогающим справиться со спешкой и духом соперничества, присущим нашему времени. For some people, synthetic drugs have become a way to deal with today's fast and competitive times.
В Африке это не возможно до тех пор, пока не появится новое поколение искренне проникнутых духом гражданственности руководителей. In Africa, this will not be possible until a new breed of genuinely public-spirited leaders emerges.
Существует ли связь между футболом (и спортом вообще) и духом национализма и милитаризма? Is there a relationship between football (and sports in general) and a spirit of nationalism and militarism?
Это происходит тогда, когда правительства не признают, что, издавая или интерпретируя законы, они связаны духом закона. It is found when governments deny that in making or interpreting laws they are bound by the spirit of law.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.