Exemplos de uso de "восстанавливать" em russo com tradução "rebuild"
Traduções:
todos250
restore98
recover42
rebuild26
repair18
reinstate8
reduce7
reconstruct6
renovate2
retrace2
revive2
retreade2
rehabilitate2
reconstitute1
reestablish1
regenerate1
retrieve1
remediate1
outras traduções30
мы хотим восстанавливать колено, используя части животных,
We're going to rebuild your knee with the parts.
Это даже, возможно, помогло бы начать восстанавливать доверие.
It might even help start rebuilding trust.
Обычно я преподаю курсы о том, как восстанавливать государства после войны.
I normally teach courses on how to rebuild states after war.
Эти навыки особенно важны тем, кому придётся по возвращении домой восстанавливать свои страны.
These skills are especially important for those who will be called upon to rebuild their countries when they return home.
Чтобы создавать или восстанавливать безопасность, нужно приложить огромные усилия, и учреждения в области безопасности должны быть интегрированы в общую программу социального восстановления.
To build or rebuild security takes great effort, and security institutions must be tied into the overall programme of social reconstruction.
За последние три года мы удвоили процент детей, посещающих начальные школы, восстановили сотни учреждений здравоохранения, начали реконструировать дороги и восстанавливать систему электроснабжения.
In the past three years, we have doubled primary school enrollment nationwide, refurbished hundreds of health facilities, begun rebuilding roads and restoring electricity.
Теперь, когда "пузырь" лопнул, сегодняшний экономический спад Америки, вероятнее всего, будет намного хуже, чем предыдущие, поскольку американские предприятия придется восстанавливать медленно и осторожно.
Now that the bubble has burst, America's current economic downturn is likely to be far worse than previous ones, because US enterprises will have to be rebuilt, slowly and carefully.
Без сомнения, это звоночек для правительств стран мира, которым следует восстанавливать и укреплять системы здравоохранения, а также гарантировать всем женщинам и девочкам доступ к контрацептивам и безопасным абортам.
It is certainly a wake-up call for governments everywhere to rebuild and strengthen public health systems, and to guarantee all women and girls access to contraceptives and safe abortions.
Инвесторы начнут теперь анализировать последствия его ухода с точки зрения способности монетарных властей гарантировать ценовую стабильность, стимулировать экономический рост, восстанавливать банковскую систему, которая столкнулась с проблемой просроченных кредитов.
Investors will now dissect the implications of his departure for the ability of the monetary authorities to ensure price stability and encourage growth, or rebuild a banking system beset with non-performing loans.
Мы все можем оставлять телевизор в покое большее количество часов в день и проводить это время за чтением книг, за разговорами друг с другом, и восстанавливать основы собственного здоровья и общественного доверия.
We can all leave the TV off more hours per day and spend that time reading, talking with each other, and rebuilding the bases of personal health and social trust.
Это, конечно, не серебряная пуля, но слияния способны сравнительно быстро уменьшить груз серьёзных проблем. Впрочем, в долгосрочной перспективе банкам всё же придётся разбираться с устарелыми, тяжёлыми и негибкими структурами, а также восстанавливать репутацию, делая акцент на качестве потребительских услуг и справедливости.
Mergers are no silver bullet, but they could help to alleviate serious problems relatively quickly – though, in the longer term, the banks would still have to tackle the legacy of heavy and rigid structures and rebuild their reputations, with a strong focus on consumer service and fairness.
На прошлой неделе мы с интересом услышали о том, как региональное сотрудничество помогает восстанавливать инфрастуктуру в Афганистане и как предпринимаются региональные совместные действия по борьбе с торговлей наркотиками, что является центральной проблемой для этой страны и, в итоге, для всех нас.
Last week, we were pleased to hear accounts of how regional cooperation is helping rebuild infrastructure in Afghanistan and how regional joint action is being taken to face drug trafficking, which constitutes a central problem for that country and, in the end, for all of us.
Анализирует их и восстанавливает исходный документ.
It's all analyzed and used to rebuild the original document.
Такие "возродившиеся" верующие восстанавливают свою личность через повторное открытие религии.
Such "born again" believers rebuild their identities through their rediscovery of religion.
Мы вырезали это в дереве когда восстанавливали старый сарай, поставили на него свои инициалы.
We carved it into the wood when we rebuilt the old barn, put our initials on it.
Мы будем создавать себя заново, восстанавливая и заменяя больные, плохо функционирующие или вообще не функционирующие органы.
We will remake ourselves – rebuilding and replacing the parts of our bodies that let us down; the parts that have sickened, degenerated or ceased to function.
При осторожном управлении Турция может оказаться ближе к Европе, восстанавливая в то же время свои отношений с Америкой.
With careful management, Turkey may find itself drawing closer to Europe, while rebuilding its relationship with America.
Под их руководством мусульманская и христианская молодежь совместно восстанавливала мечети и церкви, которые были разрушены в ходе войн и конфликтов.
Under their leadership, Muslim and Christian youth jointly rebuild the mosques and churches they once destroyed through war and violence.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie