Ejemplos del uso de "восстановлена" en ruso
Traducciones:
todos1729
restore931
recover285
rebuild124
repair73
reinstate61
reduce36
revive35
rehabilitate29
reconstruct29
reestablish20
reconstitute17
retrieve15
retreade8
regenerate7
retrace7
revitalize5
recuperate5
renovate4
unscramble3
recondition2
restitute2
reinstitute1
remediate1
otras traducciones29
Уверенность, как неоднократно говорилось, должна быть восстановлена.
Confidence, it was repeatedly said, needs to be restored.
Она почти наверняка будет восстановлена, предположительно в подземных укрепленных объектах, которые сделают будущие нападения куда более трудноосуществимыми.
It would almost certainly be rebuilt, presumably in underground, fortified sites that would make future attacks far more difficult to carry out.
Диффамация – определяемая более широкими дескрипторами, такими как “клевета” и “ущерб репутации” – была восстановлена как правонарушение в 2012 году, наряду с законом, который определяет “клевету в отношении судей, присяжных заседателей, прокуроров и сотрудников правоохранительных органов”, как поступок, заслуживающий сурового наказания.
Defamation – defined with more broad descriptors like “libel” and “damage to reputation” – was reinstated as a criminal act in 2012 as well, with legislation that specifies “libel against judges, jurors, prosecutors, and law-enforcement officials” as an act worthy of harsh punishment.
Однако со временем процентные ставки должны быть снижены и должна быть восстановлена репрессированная банковская система.
In time, interest rates could be reduced and a repressed banking system opened.
Сегодня кажется, что идея индексации номинального ВВП будет восстановлена, но только для того, чтобы определить степень, в которой среднесрочное погашение будет перенесено в будущее.
Now, it seems that the idea of nominal GDP-indexing will be revived, but only to determine the extent to which medium-term repayment is pushed into the future.
В 1920-х годах мировая экономика была восстановлена вокруг системы фиксированного валютного курса, в которой многие страны держали свои резервы не в золоте (что было обычной практикой до Первой Мировой Войны), а в иностранной валюте, особенно в британских фунтах стерлингов.
In the 1920's, the world economy was reconstructed around a fixed exchange rate regime in which many countries held their reserves not in gold (as was the practice before the First World War) but in foreign exchange, especially in British pounds sterling.
Теперь армия Мали должна быть восстановлена, ее полиция подготовлена, а ее правительство реструктуризировано.
Now Mali’s army must be reconstituted, its police trained, and its government restructured.
Демократия была восстановлена спустя полвека диктаторского кризиса.
Democracy has been restored after half-century of dictatorial disruption.
Сумма НДС, вычитаемая по товарам, материалам или основным средствам, которые не подлежат НДС, может быть компенсирована или восстановлена экспортом отгрузки товаров и использованием основных средств в экспортном производстве.
The VAT amount that is deducted on goods, materials, or fixed assets that are not subject to VAT can be recovered or restored by exporting the shipment of goods, and by using fixed assets in export production.
Однако, скорее всего, некоторые мощности все же сохранятся, и ядерная программа может быть восстановлена несколько лет спустя в таком виде, что повторное нанесение удара будет значительно затруднено.
But some capability would likely survive, and the nuclear program could be rebuilt over several years in a manner that would make a second attack much more difficult.
Отвечая на вопрос относительно уголовного кодекса, в котором была недавно восстановлена смертная казнь за совершение вооруженного ограбления, президент признала обеспокоенность международного сообщества, но просила рассматривать это решение в свете существующих в Либерии обстоятельств, в частности высокого уровня преступности и давления со стороны гражданского общества в пользу принятия более решительных мер для урегулирования этой ситуации.
Reacting to a question regarding the criminal code, which had recently reinstated capital punishment for committing armed robbery, the President acknowledged the concerns of the international community but requested that the decision be seen in the light of the circumstances facing Liberia, in particular the high level of criminality and pressure by civil society for stronger measures to be taken to address that situation.
В соответствии с руководящими указаниями Совета управляющих, если разница между верхней и нижней ставками по категории А превышает сумму, присужденную по такой другой категории претензий, компенсация, присужденная по такой другой категории претензий, должна обнуляться, а соответствующая претензия категории А должна быть восстановлена в объеме, соответствующем высшей ставке компенсации для отдельного лица или семьи.
In accordance with the guidelines approved by the Governing Council, where the difference between the higher to lower amount in category A is greater than the amount awarded in the other claim category, the award in that other claim category should be reduced to zero and the corresponding category A claim should be reinstated to the higher individual or family amount.
«Мы рады присоединить свой голос к голосам многих людей во всем мире, которые выражают надежду на то, что в связи с Олимпийскими играми, которые состоятся в 2004 году в Греции, будет восстановлена древнегреческая традиция «олимпийского перемирия», согласно которой должны были прекратиться все войны, терроризм и насилие».
“We are pleased to add our voice to the many voices around the world which have expressed the hope that, on the occasion of the Olympic Games to be held in Greece in the year 2004, the ancient Greek tradition of the Olympic Truce will be revived, according to which all wars had to stop, and terrorism and violence had to cease.”
Международное сообщество должно поддержать текущие усилия ИМООНТ, направленные на то, чтобы облегчить постепенную передачу Национальной полиции Тимора-Лешти (НПТЛ) полицейских и других функций — таких, как, например, программы подготовки, наставничества и организационного развития НПТЛ, временное обеспечение правопорядка и общественной безопасности до тех пор, пока не будет полностью восстановлена НПТЛ.
The international community should support UNMIT's ongoing efforts to facilitate the gradual resumption of policing responsibilities by the National Police Force of Timor-Leste (PNTL), as well as other functions, such as the further training, mentoring and institutional development of the PNTL, interim law enforcement and public security, until the PNTL is fully reconstituted.
Маркос бежал, и демократия была восстановлена без кровопролития.
Marcos fled, and democracy was restored without bloodshed.
Национальная армия Ирака должна быть восстановлена, и должны быть осуществлены проекты, которые создадут рабочие места для безработных; облегчат нищее положение значительных слоев населения, большая часть которого живет за чертой бедности; будут содействовать справедливости и объективности в распределении национального богатства; и закрепят политическую свободу по мере улучшения экономической ситуации.
Iraq's national economy must be revived, and projects must be undertaken that provide jobs for the unemployed; alleviate the poverty of a large segment of society, a large percentage of which is still living below the poverty line; promote justice and fairness in the distribution of national wealth; and consolidate political freedom as the economic situation improves.
Только через полтора века сумятицы королевская власть была восстановлена.
Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored.
Мы убедились, что проблема была решена, а работоспособность службы восстановлена.
We’ve confirmed that corrective action has resolved the underlying problem and the service has been restored to a healthy state.
Наши специалисты быстро все наладили, к настоящему времени работа сайта восстановлена.
Our specialists quickly fixed everything, at this time operation of the site has been restored.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad