Exemplos de uso de "восходящую" em russo com tradução "go back"

<>
Учитывая конкретное проявление новой реальности на нашем континенте, латиноамериканские и карибские страны начали создавать собственные институты, которые уходят своими корнями в общую историю, восходящую к нашей революционной борьбе за независимость, и представляют собой конкретные средства для углубления процессов социального, экономического и культурного преобразования, которое позволит укрепить наш полный суверенитет. As a tangible expression of the continent's new reality, we, the Latin American and Caribbean countries, have begun to build our own institutionality, rooted in our common history going back to our wars of independence and a concrete tool for deepening the social, economic and cultural transformation processes necessary to consolidate our full sovereignty.
Их история восходит ко временам Иисуса Христа. Their history actually goes back to about the time of Christ.
Одно из объяснений, восходящее к Аристотелю, заключается в искажении демократии плутократией. One explanation, which goes back to Aristotle, is the perversion of democracy by plutocracy.
Это был умный стратегический подход, который восходит к Римской Империи: “разделяй и властвуй”. His was a smart strategic approach that goes back to the Roman Empire: “divide and conquer.”
Отчасти ответ восходит к первой крупной внешнеполитической авантюре Блэра - интервенции НАТО в Косово в 1999 году. Part of the answer goes back to Blair's first big foreign policy adventure, NATO's intervention in Kosovo in 1999.
Этот процесс восходит по меньшей мере, к эпохе “экономической теории предложения” сокращения налогов и дерегулирования Рональда Рейгана. The process goes back at least as far as Ronald Reagan’s era of “supply-side” tax cuts and deregulation.
Новый договор по СНВ базируется на наследии ограничения стратегических ядерных вооружений, которое восходит к 1970-м годам. New START builds on a legacy of strategic nuclear arms limitation that goes back to the 1970's.
Разногласия с Македонией восходят своими корнями к началу 1990-х гг., когда Югославия распалась на независимые государства. The dispute with Macedonia goes back to the early 1990’s, when Yugoslavia collapsed into independent states.
У вас обоих дневные клубы, бассейны, акулы и конкуренция, что восходит к тому моменту, когда Багси вступил в пустыню. You both have day clubs, pools, sharks, and a rivalry that goes back to when Bugsy set foot in the desert.
Призыв к большей согласованности в рамках всей системы в целях поддержки развития восходит к созданию послевоенной международной экономической системы. The call for improved systemic coherence in support of development is one that goes back to the creation of the post-war international economic system.
Самый старый аргумент, приводимый против сокращения налога, восходит к нео-кейнсианцам 1950-х годов, которые рассматривали сокращение налогов как анти-рост. The oldest consideration weighing against a tax cut goes back to 1950s neo-Keynesians, who viewed tax cutting as anti-growth.
Борьба церкви и государства восходит к тому периоду средневековья, когда юристы Филиппа ля Бэля стремились утвердить господство королевской власти над Римско-католической церковью во Франции. The struggle between church and state for political mastery goes back to the Middle Ages, when Philippe le Bel's jurists sought to impose royal power over the Roman Catholic Church in France.
В данном случае опыт многих социальных домов и микрорайонных центров восходит к периоду их создания, когда решение проблем мигрантов (как внутренних, так и международных) было их первой целью. Here the experience of many settlement houses and neighbourhood centres goes back to their establishment, where dealing with the problems of migrants (both internal and international) was their first objective.
Многие причины нынешнего тупика восходят к решению премьер-министра Израиля Ариэля Шарона в одностороннем порядке вывести войска из сектора Газа, не проводя переговоров с Палестинской администрацией, тогда контролировавшейся Фатхом. Many of the causes of the current impasse go back to Israeli Prime Minister Ariel Sharon’s decision to withdraw from the Gaza Strip unilaterally, without negotiating with the then-Fatah-controlled Palestinian Authority.
В конце концов, заказные убийства и беспорядочная стрельба в ресторанах - это обычное дело, а идея избыточной защиты от всех восходит к советским временам, когда социальное презрение прикрывалось интересами общественной безопасности. After all, contract killings and random shootings in restaurants are common affairs, and the idea of excessive protection from everyone goes back to Soviet days, when social contempt was cloaked in the guise of public safety.
В электронной почте, которая восходит к началу существования интернета (она стала доступной в 1971 году по сети ARPANET), обычно содержатся информация об адресации и другие данные трафика, размещаемые в полях заголовков. E-mail, which goes back to the earliest days of the Internet (it was available on ARPANET in 1971), typically contains addressing information and other traffic data in the application header.
первой части. Упоминание в Конституции о поддержке прессы восходит к резолюции Збиндена (CN 93.3558) от 1 декабря 1993 года, представленной 1 февраля 1995 года в форме заявления (BO CN, 1995, 269). The reference to support for the press in the Constitution goes back to the Zbinden motion (CN 93.3558) of 1 December 1993, transmitted on 1 February 1995 in the form of a “postulat” (BO CN, 1995, 269).
Этот вопрос восходит к старому спору эпохи Просвещения: социальный контракт Джона Локка, основанный на просвещенном эгоизме против точки зрения Дэвида Юма, которая заключалась в том, что традиции и культурные предрассудки являются неотъемлемым клеем общества. This question goes back to the old debates of the Enlightenment: John Locke’s social contract, based on enlightened self-interest, versus David Hume’s view that tradition and cultural prejudice are the essential glue of society.
Подобно истокам феномена, который я в своей книге «The Baby Matrix» называю «предпосылкой самореализации», ответ на этот вопрос восходит к убеждениям сторонников повышения рождаемости, которые возникли множество поколений назад, когда общество должно было убедить людей в необходимости иметь много детей. Similar to the origins of what I call “Fulfillment Assumption” in The Baby Matrix, the answer first goes back to pronatalist notions that were created about parenthood generations ago, when society needed to encourage people to have lots of children.
Ненадежность Ирана восходит, по крайней мере, к 1953 году, когда американские и британские чиновники провели военный переворот, в результате которого отстранили от должности Мохаммеда Моссадыка, первого избранного премьер-министра Ирана и яростного националиста, и возвели в должность генерала Фазлолла Захеди. Iran's insecurity goes back at least to 1953, when US and British officials plotted the military coup that removed from office Mohammed Mossadegh, Iran's first elected prime minister and an ardent nationalist, and installed General Fazlollah Zahedi.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.