Exemplos de uso de "впадает" em russo

<>
Traduções: todos41 fall15 flow9 outras traduções17
Нет, он впадает в маразм. No, he's going senile.
Она уже впадает в транс. She's just going under right now.
Он впадает в шоковое состояние. He might be going into shock.
Фотографируя, он впадает в транс. He goes in this trance when he photographs something.
Он держит трубку на плече и впадает в дрему. He balances the phone on his shoulder and just powers down.
А вот это и есть тот момент, когда экспериментатор впадает в экстаз. That's the part where the researchers freak out.
Никто еще не впадает в панику, но нельзя отрицать возможность и дальнейшего спада. Nobody is panicking yet, but nobody can rule out more declines.
Только когда наша 17-летняя дочь приходит домой беременная, кто впадает в депрессию и не вылазит из-под одеяла? Except, when our 17-year-old daughter comes home pregnant, who's the one who's so depressed she can't come out from under the afghan on the goddamn couch?
Общество впадает в депрессию и разобщается, и это тогда, когда мы лицом к лицу стоим перед катастрофическими переменами в климате. We're talking about a society that is retreating into depression and disassociation when we are potentially confronting the next great catastrophic climate shift.
Пocлe серьезной аварии Саймон Льюис впадает в кому, но, ко всеобщему удивлению, он полностью восстанавливается, как физически, так и духовно. After a catastrophic car accident that left him in a coma, Simon Lewis found ways to recover - physically and mentally - beyond all expectations.
В то время как американская экономика впадает в стагнацию, бизнес цикл по другую сторону Атлантики, кажется, наконец пошел по восходящей линии. While the US economy begins to stagnate, across the Atlantic the business cycle seems to have turned upward at last.
В стране Ксанад благословенной дворец построил Кубла Хан, где Альф бежит, поток священный, сквозь мглу пещер гигантских, пенный, впадает в сонный океан. In Xanadu did Kubla Khan a stately pleasure dome decree where Alf The Sacred River ran through caverns measureless to man down to a sunless sea.
Экономический рост в США остается анемичным, на уровне 1,5-2% в течение большей части года, а Япония впадает в новую рецессию. Economic growth in the United States has remained anemic, at 1.5-2% for most of the year, and Japan is lapsing into a new recession.
Из-за этого таракан впадает в сонливое состояние, после чего оса тащит его в своё гнездо и там откладывает яйца в его брюшко. This puts the cockroach into a sleep-like state, at which point the wasp drags it off to its lair and lays eggs in its abdomen.
Убаган, правый (восточный) приток Тобола, который полностью находится на казахской территории и впадает в Тобол, несет дополнительную загрязняющую нагрузку и увеличивает нагрузку Тобола из казахстанских источников загрязнения. The Ubagan, a right-hand-side (eastern) tributary to the Tobol which is entirely on Kazakh territory and discharges into the Tobol, carries an additional pollution load and adds to the load of the Tobol from Kazakhstan sources.
Единственный примат, который впадает в спячку, это мадагаскарский карликовый лемур, который проводит в состоянии торпора восемь месяцев в году, в основном в жаркую погоду. Живет он за счет жировых отложений в хвосте. The only primate known to do it, Madagascar’s fat-tailed dwarf lemur, spends seven months a year in torpor, mostly in hot weather; it survives by consuming fat stored in its tail.
Создается впечатление, что в настоящее время уже недостаточно предлагать статьи с названием «Секреты того, почему вы откладываете все на потом» или «Наука объясняет, почему электронная почта вызывает зависимость» — сегодня именно ваш мозг проявляет нерешительность или впадает в зависимость. It seems it's no longer enough to sell an article with titles like “The secret to why you procrastinate” or “Science explains why you find email addictive” – today it’s your brain that procrastinates and it’s your brain that’s addicted.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.