Exemplos de uso de "вред окружающей среде" em russo
Плюс к этому, против бурения в Арктике выступают активисты типа «Гринпис», которые легко могут убедить население в том, что нефтяные компании наносят вред окружающей среде и могут уничтожить симпатичных белых медведей.
Plus Arctic drilling is a target of activists like Greenpeace who have no problem convincing the public that oil companies there are bad for the environment and potentially deadly to cuddly, white polar bears.
Развитие сельского хозяйства, которое не наносит вред окружающей среде, на жаркой и перенаселенной планете потребует использования самых передовых сельскохозяйственных методов, включая ГМ технологии.
Developing an environmentally friendly agriculture for a hot and crowded planet will require the most advanced agricultural methods available, including GM techniques.
В соответствии с наиболее точными экономическими моделями глобального потепления, каждая тонна углекислого газа, которую мы выбрасываем в атмосферу сейчас, причинит вред окружающей среде на 7 долларов.
According to the best global-warming economic models, every ton of carbon dioxide that we put into the atmosphere now will do about $7 worth of damage to the environment.
Но Китай также в течение 30 лет нанес вред окружающей среде, который соответствует столетию.
Unfortunately, unlike Western countries, we cannot afford to wait until our per capita annual GDP reaches $10,000 before tackling our environmental problems.
Большинство индийских фермеров извлечет выгоду от более широкого доступа к ирригации, но если это будет означать строительство большого количества непродуманных дамб и преследование крупномасштабных проектов, то результатом будет больше количество воды для индустриального сельского хозяйства, больший вред окружающей среде Индии и малые изменения для бедных фермеров.
Most Indian farmers will benefit from greater access to irrigation, but if this means building more ill-conceived dams and pursuing large-scale projects, the result will be more water for industrial agriculture, more damage to India's damaged environment, and little improvement for poor farmers.
Еще один пример - множество специальных льгот, предоставленных энергетическому сектору, нефтяному и газовому, что одновременно грабит казну, нарушает распределение ресурсов и наносит вред окружающей среде.
Another example is the smorgasbord of special benefits provided to the energy sector, especially oil and gas, thereby simultaneously robbing the treasury, distorting resource allocation, and destroying the environment.
Грубо говоря, имеет ли значение то, что Коммунистическая Партия Китая погубила миллионы людей, причинила огромный вред окружающей среде и нанесла глубокую рану традиционной культуре Китая?
To put it crudely: does it matter that the Chinese Communist Party killed millions upon millions people, desecrated the environment and deeply wounded China's traditional culture?
И к тому же стоящие и работающие машины выбрасывают огромное количество выхлопных газов, нанося вред окружающей среде и здоровью человека.
And stationary vehicles still emit huge quantities of exhaust fumes, damaging the environment and human health.
Но ненаучные стандарты, которые она защищает от имени глобальной общественности, причиняют вред окружающей среде и человеческому здоровью, мешая внедрению тех технологий, которые могут поднять производительность сельского хозяйства, переработать токсичные отходы, сохранить водные ресурсы и заменить удобрения.
But the unscientific standards and regulations that she defends in the name of the global public actually harm the environment and public health, stifling the development of environmentally friendly innovations that can increase agricultural productivity, help clean up toxic wastes, conserve water, and supplant agricultural chemicals.
Конечно, власти должны пользоваться открывающимся благодаря этому возможностям для экономического роста и создания рабочих мест, однако им не следует позволять компаниям наносить вред окружающей среде и ставить под угрозу здоровье и жизнедеятельность местных жителей.
But, while governments should welcome opportunities for economic growth and job creation, they should not allow companies to damage the environment and threaten residents’ health and livelihoods.
Она действительно защищает против злоупотреблений в бизнесе и «внешних факторов», которые наносят вред окружающей среде. Ее обратной стороной является то, что она создает более политизированную и регламентированную экономику, чем это делают раздробленные, децентрализованные капиталистические структуры Америки.
But while this safeguards against business abuse and "externalities" that cause environmental damage, it also yields a more politicized and regimented economy than America's atomistic, decentralized capitalist structures do.
Вред окружающей среде, который ей наносит наша деятельность (выбросы парниковых газов добавляют в систему Земли энергию, эквивалентную взрыву четырёх атомных бомб каждую секунду), имеет конкретные последствия, которые уже испытали на себе миллионы людей.
The environmental destruction that our activities are wreaking – greenhouse-gas emissions add energy to the Earth system at a rate equivalent to the detonation of four nuclear bombs every second – has concrete consequences, which are already being borne by millions of people.
Многие страны, недовольные неустойчивыми ценами на ископаемые виды топлива и понимая, что этот источник энергии невозобновляем и наносит вред окружающей среде, делают свой выбор в пользу ядерной энергии.
Driven by fluctuating fossil fuel prices and the fact that this energy source is finite and harmful to the environment, many countries are increasingly turning to nuclear energy.
Незаконное культивирование наркотикосодержащих растений и производство наркотиков по-прежнему наносят вред окружающей среде вследствие осуществления такой деятельности, как вырубка лесов и использование подсечно-огневой системы земледелия, беспорядочное использование гербицидов и пестицидов, чрезмерное использование лесных ресурсов и сброс отходов (химических веществ-прекурсоров) в реки.
Illicit drug crop cultivation and drug production continue to have negative effects on the environment as the result of such activities as the clearing of forests through slash-and-burn cultivation, the indiscriminate use of herbicides and pesticides, overexploitation of forest resources and the discharge of waste products (precursor chemicals) into rivers.
Он также отметил, что, хотя цель Программы оказания помощи состоит в расширении усилий, направленных на соблюдение Конвенции, более глобальная задача заключается в повышении промышленной безопасности с целью предотвращения аварий, наносящих вред окружающей среде, а также жизни и здоровью населения.
He also mentioned while the Assistance Programme's aim lay in enhancing efforts to comply with the Convention, a further aim was to improve industrial safety so that there will be no accidents harming the environment and human life or health.
К числу запрещенных материалов относятся следующие: радиоактивные материалы (за исключением материалов, разрешенных и контролируемых комиссией по вопросам охраны окружающей среды округа Акабы), материалы с высокой возгораемостью, зловонные вещества, опасные материалы, определенные вышеупомянутой комиссией, а также запрещенные продукты питания и продукты питания, которые могут причинить вред окружающей среде.
Such materials include: radioactive materials, unless approved and supervised by the Commission for Environmental Affairs of the Aqaba authority, highly flammable substances, malodorous substances, hazardous substances as determined by the said Commission and prohibited foodstuffs or foodstuffs harmful to environmental health.
Поскольку международное и обычное международное право запрещают загрязнение окружающей среды, Израиль юридически обязан воздерживаться от действий, которые могут нанести вред окружающей среде.
Since international and customary international law prohibited pollution of the environment, Israel was legally bound to refrain from actions that could cause environmental harm.
Парадоксально, в то время как войны наносят вред окружающей среды, зоны бывших военных конфликтов, как внутри, так и между странами становятся убежищем для дикой природы, где можно встретить такие виды флоры и фауны, которые находятся на грани исчезновения.
Paradoxically, while wars are environmentally destructive, former military zones, both within and between countries, often become wildlife refuges where endangered plant and animal species thrive.
Она выросла в суровой окружающей среде Нью-Йорка.
She grew up in the harsh environment of New York City.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie