Exemplos de uso de "вредят" em russo

<>
Traduções: todos69 harm41 damage11 cut2 impair1 outras traduções14
Его действия, неуклюжие и непрофессиональные, вредят интересам, которые он стремится отстаивать. Clumsy and amateurish, the dilettante's actions harm the interests he aims to advance.
История хранит мало информации о том, вредят ли воюющие страны ядерным объектам. History offers little guidance as to whether warring countries would avoid damaging nuclear sites.
А поскольку либеральные экономические реформы вредят их интересам, от них пришлось отказаться Because liberal economic reforms harm their interests, such reforms have been abandoned.
Он выступил с заявлением, частично направленным в адрес Соединенных Штатов, в котором утверждалось, что подобные резолюции вредят американским интересам в регионе и вызывают волнения в обширных районах мира, и содержалась просьба к мировой дипломатии не признавать эту резолюцию, которая искажает факты и создает угрозу возможностям установления мира. It issued a statement, directed in part to the United States, affirming that such resolutions damage American interests in the region and arouse feelings throughout large parts of the world, and requesting that global diplomacy not recognize this resolution, which overturns the facts and threatens opportunities for peace.
Но для многих видов работ, они либо не срабатывают, либо же, зачастую, просто вредят. But for a lot of tasks, they actually either don't work or, often, they do harm.
Не стыковалось и с представлениями врачей о самих себе как о людях, которые помогают пациентам, а не вредят им. And it flew in the face of doctors' idea of themselves, which was as people who helped patients, they didn't harm them.
Это не только вопрос предоставления доступа, но и вопрос устранения субсидий, которые поощряют сельскохозяйственное производство развитых стран и вредят фермерам в бедных странах. It's not just a question of providing access, but of eliminating the subsidies that encourage production in rich countries and harm farmers in poor countries.
В реальности у Сариуша-Вольского нет никаких шансов. Есть некая ирония в том, что он же сам в интервью 2008 года рассказывал: «Я с ужасом наблюдаю, как в институтах Евросоюза поляки скорее вредят согражданам полякам, чем помогают им». And, indeed, Saryusz-Wolski – who, ironically, told an interviewer in 2008, “I note with horror that in EU institutions, Poles would sooner harm than help fellow Poles” – stands no chance.
Эти доходы могли бы быть использованы для управления фискальным бременем в области изменения климата в целом, а также для финансирования сокращений налогов на труд и капитал, которые искажают экономическую активность и вредят росту, или для снижения дефицита, там, где это необходимо. These revenues could be used to manage the overall fiscal burden of climate action, as well as to finance cuts in taxes on labor and capital that distort economic activity and harm growth, or to reduce deficits where needed.
Как экономическое неравенство вредит обществу How economic inequality harms societies
Если вы пьете, вы вредите печени и развивается рак печени. If you drink, you damage your liver, and then liver cancer occurs.
очередное снижение налогов, непропорционально более выгодное богачам вкупе со значительным снижением невоенных дискреционных расходов, непропорционально вредящих всем остальным - и ослабляющих перспективы экономического роста. more tax cuts, disproportionately benefiting those at the top, coupled with significantly lower non-defense discretionary spending, disproportionately hurting everybody else - and weakening the economy's growth prospects.
Чрезмерная заработная плата разрушает трудоемкие стадии производства слишком быстро и также вредит другим трудоемким секторам, таким как текстильная промышленность, простые услуги, туризм и строительство. Excessive wages destroy the labor-intensive upstream product stages too fast and also impairs other labor-intensive sectors like textiles, simple services, tourism, and construction.
Перестаньте вредить себе и своему будущему. Stop harming yourselves and your own future.
Мне действительно нужно научиться просто вредить и уезжать из города. I've really got to learn to just do the damage and get out of town.
Но преобладающая направленность их предложений понятна: очередное снижение налогов, непропорционально более выгодное богачам вкупе со значительным снижением невоенных дискреционных расходов, непропорционально вредящих всем остальным – и ослабляющих перспективы экономического роста. But the overarching direction of their proposals is clear: more tax cuts, disproportionately benefiting those at the top, coupled with significantly lower non-defense discretionary spending, disproportionately hurting everybody else – and weakening the economy’s growth prospects.
Но недавняя серия громких дел вредит репутации отрасли в целом. But the recent spate of high-profile cases harms the reputation of the sector as a whole.
Если вы курите, вы вредите своим легким и в них развивается рак. If you smoke, you damage your lung tissue, and then lung cancer arises.
Многие опасаются, что качеству национальных команд вредит наличие иностранных игроков. Many fear that the quality of national teams is harmed by the availability of foreign players.
Это вредит движению европейского экспорта как в Соединенные Штаты, так и в Азию. This damages European exports to both the US and Asia.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.