Exemplos de uso de "всеохватных" em russo com tradução "inclusive"
Traduções:
todos36
inclusive36
постановляет учредить рабочую группу открытого состава Генеральной Ассамблеи с мандатом на проведение открытых, транспарентных и всеохватных переговоров в целях определения мандата, принципов, функций, численности, состава, членского состава, методов работы и процедур предлагаемого совета по правам человека;
Decides to establish an open-ended Working Group of the General Assembly with the mandate to conduct open, transparent and inclusive negotiations to determine the mandate, modalities, functions, size, composition, membership, working methods and procedures of the proposed human rights council;
просит Председателя Генеральной Ассамблеи инициировать проведение со всеми государствами-членами открытых, всеохватных и транспарентных неофициальных консультаций, которые начались бы заблаговременно, чтобы было достаточно времени для обсуждения, и которые позволили бы выработать проект итогового документа до начала Конференции — к концу ноября 2009 года;
Requests the President of the General Assembly to initiate informal consultations with all Member States, in an open, inclusive and transparent manner, commencing at an appropriate date to enable sufficient discussion, with a view to producing a draft outcome prior to the Conference by the end of November 2009;
признавая необходимость создания всеохватных финансовых секторов для облегчения людям, живущим в условиях нищеты, особенно женщинам, доступа к микрокредитованию и микрофинансированию, с тем чтобы они могли заниматься микропредпринимательской деятельностью для обеспечения занятости и расширения собственных возможностей, а также в целях повышения их способности получать более высокие доходы, создавать активы и снижать степень своей уязвимости в периоды трудностей,
Recognizing the need to create inclusive financial sectors in order to facilitate access for people living in poverty, especially women, to microcredit and microfinance so as to enable them to undertake microenterprises to generate employment and contribute to achieving self-empowerment, and to enhance their ability to increase income, build assets and mitigate vulnerability in times of hardship,
признавая необходимость создания всеохватных финансовых секторов для облегчения людям, живущим в условиях нищеты, особенно женщинам, доступа к микрофинансированию и микрокредитованию, с тем чтобы они могли заниматься микропредпринимательской деятельностью для обеспечения занятости и расширения собственных возможностей, а также в целях повышения их способности получать более высокие доходы, создавать активы и снижать степень своей уязвимости в периоды трудностей,
Recognizing the need to create inclusive financial sectors in order to facilitate access for people living in poverty, especially women, to microfinance and microcredit so as to enable them to undertake microenterprises to generate employment and contribute to achieving self-empowerment, and to enhance their ability to increase income, build assets and mitigate vulnerability in times of hardship,
Современная концепция наращивания потенциала предусматривает использование целостного и всеохватного подхода.
State-of-the-art capacity development takes a holistic and inclusive approach.
Выборы, проведенные свободным, справедливым, всеохватным и транспарентным образом, могут открыть новые возможности для национального примирения.
Elections, held in a free, fair, inclusive and transparent manner, could offer a fresh chance for national reconciliation.
В ходе состоявшихся прений члены Совета подчеркнули необходимость осуществления опирающегося на широкую основу всеохватного политического процесса для укрепления стабильности, мира и примирения в Сомали.
During the discussions, the Council members stressed the need for a broad-based, all inclusive political process to consolidate stability, peace and reconciliation in Somalia.
Любые изменения на местах, такие, как подписание всеохватного соглашения о прекращении огня, разумеется, потребуют пересмотра задач ЮНОБ и объема ресурсов, необходимых для их выполнения.
Any change on the ground, such as the signing of an inclusive ceasefire agreement, will, of course, necessitate a review of the tasks of UNOB and the resources needed to accomplish them.
Мы также поддерживаем инициативы с целью сделать политический диалог как можно более всеохватным, особенно на местах, где вооруженные группы объединились и выказывают намерение присоединиться к политическим переговорам.
We also support the initiatives to make the political dialogue as inclusive as possible, especially on the ground, where the armed groups have come together and shown their intention to join the political negotiations.
принимая к сведению заявление правительства Мьянмы о том, что оно проведет национальный референдум и выборы, подчеркивая при этом, что эти процессы должны быть полностью транспарентными, всеохватными, свободными и справедливыми,
Acknowledging the announcement of the Government of Myanmar that it would hold a national referendum and elections, while emphasizing that those processes must be made fully transparent, inclusive, free and fair,
Способами решения таких проблем являются принятие решений на основе участия, включая всеохватное планирование землепользования; широкое распространение информации и осуществление стратегий землепользования и планирования; а также поощрение межсекторальной координации и коллективных действий.
Solutions to these problems are participatory decisionmaking, including inclusive land use planning; widespread availability of information, and implementation of land use and planning policies, as well as fostering cross-sectoral coordination and collective action.
Они должны продемонстрировать достаточную политическую волю и лидерство в целях преодоления своих разногласий и вовлечения во всеохватный процесс, который по-прежнему является существенно важным для успеха всех миротворческих усилий в Сомали.
They must demonstrate sufficient political will and leadership to overcome their differences and engage in an all-inclusive process, which remains essential for the success of all peace efforts in Somalia.
В этом контексте отмечалось, что Консультативный процесс не должен отстраняться от обсуждения тем, которые рассматриваются на других форумах, и указывалось на необходимость использования сбалансированного и всеохватного подхода ко всем элементам устойчивого развития.
It was noted in this context that the Consultative Process should not preclude itself from discussing topics that were dealt with in other forums, and there was a need to take a balanced and inclusive approach to all elements of sustainable development.
Для сокращения отсутствий по болезни и преждевременного ухода на пенсию с рынка труда осенью 2001 года правительство подписало рассчитанное на четыре года трехстороннее соглашение с социальными партнерами, касающееся более всеохватной трудовой деятельности.
In order to reduce sickness absence and premature retirement from the labour market, the Government in autumn 2001 signed a four-year tripartite agreement with the social partners on a more inclusive working life (reference is made to point 6 of Appendix 5).
Как было указано выше, координаторы под руководством Председателя Генеральной Ассамблеи организовали всеохватный процесс консультаций, с тем чтобы получить четкое представление о позициях и предложениях членов по главным вопросам, касающимся реформы Совета Безопасности.
As stated above, the facilitators, guided by the President of the General Assembly, undertook an inclusive process of consultations to elicit an accurate reflection of the positions and suggestions of the membership on the main questions regarding Security Council reform.
Главная цель этих консультаций заключалась в том, чтобы наладить проведение всеохватного диалога между сторонами по вопросам безопасности, заложив тем самым основы для достижения соглашения о прекращении боевых действий и укрепления доверия между сторонами.
The main aim of the consultations was to establish an all-inclusive dialogue among the parties on security matters, thereby laying the foundation for an agreement on cessation of hostilities, and to build trust among the parties.
На мирных переговорах по Афганистану, которые проходили в Бонне в 2001 году, мы очень напряженно работали, с тем чтобы заключить соглашение буквально за несколько дней, и было невозможно обеспечить подлинно всеохватный политический диалог.
At the Afghanistan peace talks held in Bonn in 2001, we were under immense pressure to conclude an agreement in just a few days, and it was not possible to pursue a genuinely inclusive political process.
Полезнейший опыт всеохватного политического диалога, проведенного в декабре предыдущего года, создает ощущение того, что Центральноафриканская Республика вышла на новый этап своего развития, позволяющий все больше надеяться на лучшее будущее, несмотря на множество остающихся серьезных проблем.
Drawing, in particular, from the enriching experience of last December's inclusive political dialogue, there is a sense that the Central African Republic has turned over a new page and is looking increasingly towards a more hopeful future despite the many difficult challenges that remain.
Совет Безопасности также призывает все стороны в Сомали и других международных партнеров содействовать реализации этой цели и обеспечить конструктивное участие в работе Национальной конференции по примирению, с тем чтобы открыть путь для устойчивого и всеохватного политического процесса.
The Security Council also calls on all parties in Somalia and other international partners to work towards that end and to ensure constructive participation in the National Reconciliation Congress to pave the way to a sustained and all-inclusive political process.
Несмотря на достигнутый сторонами значительный прогресс в деле осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения, им предстоит еще многое сделать для установления в стране всеохватной и конституционной демократии, в рамках которой единство было бы привлекательным для избирателей в Южном Судане.
While the parties have achieved significant progress in implementing the Comprehensive Peace Agreement, much remains to be done if they are to establish an inclusive and constitutional democracy in which unity is made attractive to voters in Southern Sudan.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie