Exemplos de uso de "встанешь на ноги" em russo

<>
Так что мы только помогаем, пока он не встанет на ноги. So we're just pitching in until he gets up on his feet.
Это лучшее, что вы можете сделать, но сначала, вам нужно встать на ноги. There's so much you can do, but to start, you have to get up on your own feet.
Нам пришлось встать на ноги, чтобы выглядывать из высокой травы или гнаться за животными, или освободить наши руки для орудий. We had to get up on our legs to peer over the tall grass, or to chase after animals, or to free our hands for weapons.
Просто помогаем молодым американцам встать на ноги. Just helping the youth of America get a leg up.
Не уверуй, что женщина должна раздвинуть ноги, чтобы встать на ноги! Try not to perpetuate the sick belief that women need to open their legs to get a leg up!
Я буду заботиться о тебе, пока ты не встанешь на ноги. I'll take care of you till you get back up on your feet.
Но до тех пор, ты прекратишь этот скулёж и встанешь на ноги. But until then, you stop this whining and get on your feet.
Они сказали, что ты можешь остановиться у них, пока не встанешь на ноги. They said you could stay with them till you get back on your feet.
И у меня будет достаточно денег, чтобы держаться на плаву, пока ты не встанешь на ноги. And I'm gonna have enough cash to keep us afloat until you get on your feet.
Поработаешь у него в мотеле, пока не встанешь на ноги и не решишь, что будешь делать дальше. You can work his motel till you get back on your feet and figure out what's next when you're ready.
Ты же не встанешь на моем пути. You don't want to get in my way.
Том помог тебе встать на ноги. Tom helped you to your feet.
Если они вернутся, я надеюсь, ты опять встанешь на нашу сторону. If those thugs return, I expect you to gallantly stand up to them again.
Когда я смогла оправиться от взрыва и встала на ноги, я огляделась, я увидела ад вокруг себя, когда части тел лежали повсюду. When I managed to recover after the explosion and got on my feet I looked around, I saw the hell around me, when body parts were lying everywhere.
Будет удобнее, если ты встанешь на колени. Easiest if you kneel.
Промышленность не была поставлена на ноги, ни одна плотина не функционирует, ни одна ирригационная система не отремонтирована. No industries have been re-established, no dams are in good condition, no major irrigation systems have been repaired.
Затем, когда он достигнет и преодолеет скорость звука, это ощущение мгновенно перейдет на ноги и исчезнет, пока он не начнет торможение до дозвуковой скорости. В этот момент он может снова ощутить вибрацию. Then, as he reaches and surpasses the speed of sound, the sensation will move instantly to his feet and disappear until he slows and goes subsonic again, at which point he might feel another vibration.
На записи FT на этой неделе Алексис Ципрас говорит о том, что его партия будет проводить строжайшую политику демократии и сплоченности нации, а так же в планах поставить средний класс на ноги. Writing in the FT this week, party leader Alexis Tsipras said that his party offers “policies that will end austerity, enhance democracy and social cohesion and put the middle class back on its feet.”
Чтобы отличить кредитный спрэд от дебитного, посмотрите на ноги спрэда. The key to determining whether the vertical spread is a debit or credit spread is to look at the legs that are sold and purchased.
Однако незадолго до того, как с помощью девальвации рубля увеличился объем экспорта, цены на нефть снова поднялись, и экономика встала на ноги. But it wasn’t long before the devalued ruble helped boost exports, oil prices rose again and the economy was back on its feet.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.