Exemplos de uso de "вступившего в силу" em russo com tradução "come into force"
Оценить эффективность закона о защите детей, вступившего в силу в марте 2002 года, еще не представляется возможным.
It was too soon to assess the impact of the Children's Act, which had come into force in March 2002.
Оно обращает внимание Комитета на тот факт, что ряд положений Закона об иностранцах 1989 года и нового Закона об иностранцах, вступившего в силу в марте 2006 года, отражает тот же принцип, который изложен в пункте 1 статьи 3 Конвенции.
It draws the Committee's attention to the fact that several provisions of both the 1989 Aliens Act and the new Aliens Act, which came into force in March 2006, reflect the same principle as that laid down in article 3, paragraph 1, of the Convention.
Он обращает внимание Комитета на то, что некоторые положения и Закона об иностранцах 1989 года, и нового Закона об иностранцах, вступившего в силу в марте 2006 года, отражают тот же принцип, который закреплен в пункте 1 статьи 3 Конвенции.
It draws the Committee's attention to the fact that several provisions of both the 1989 Aliens Act and the new Aliens Act, which came into force in March 2006, reflect the same principle as that laid down in article 3, paragraph 1, of the Convention.
Закона о равном обращении, вступившего в силу 1 января 2005 года, с целью обеспечения осуществления прав человека, закрепленных в Конституции, а также запрещения любой прямой или косвенной дискриминации по признакам возраста, сексуальной ориентации, инвалидности, расового или этнического происхождения, религии или убеждений;
The Law on Equal Treatment which came into force on 1 January 2005 with the purpose to ensure the implementation of human rights laid down in the Constitution and to prohibit any direct or indirect discrimination based upon age, sexual orientation, disability, racial or ethnic origin, religion, or beliefs;
Оно привлекает внимание Комитета к тому обстоятельству, что в нескольких положениях как Закона об иностранцах 1989 года, так и нового Закона об иностранцах, вступившего в силу в марте 2006 года, отражен тот же принцип, который закреплен в пункте 1 статьи 3 Конвенции.
It draws the Committee's attention to the fact that several provisions of both the 1989 Aliens Act and the new Aliens Act, which came into force in March 2006, reflect the same principle as that laid down in article 3, paragraph 1, of the Convention.
В Австралии вступил в силу закон об унифицированной упаковке для сигарет.
Cigarette plain packaging laws come into force in Australia
1 июля 1999 года вступило в силу новое законодательство о финансировании политических партий.
On 1 July 1999, new legalisation came into force on the funding of political parties.
Резюме 20 декабря 1990 года вступил в силу немецкий закон о стимулировании сбыта лесоматериалов.
The German Timber Sales Promotion Fund Act came into force on 20 December 1990.
1 мая 2004 года вступил в силу Закон о равном обращении в области занятости (дискриминация по возрасту).
On 1 May 2004, the Equal Treatment in Employment (Age Discrimination) Act came into force.
В мае 2002 года после его утверждения королевой Соединенного Королевства вступил в силу Закон о заморских территориях.
In May 2002, the Overseas Territories Act came into force after having received royal assent in the United Kingdom.
1 июля 2001 года вступила в силу большая серия поправок к приложениям А и В к ДОПОГ.
An important series of amendments to Annexes A and B of ADR came into force on 1 July 2001.
Новый уголовно-процессуальный кодекс, который вступит в силу 1 июля 2004 года, не допускает внесения залога за террористов.
Bail for terrorists is excluded in the new the Code of Criminal Procedure, which comes into force 1 July 2004.
Поэтому данное изменение в определении рассматривается в качестве серьезного аспекта обеспечения безопасности и должно вступить в силу незамедлительно.
Therefore this change in the definition is considered to be a real safety issue and should come into force immediately.
Парижское соглашение было заключено правительствами 196 стран в декабре 2015 года и вступило в силу в ноябре этого года.
The Paris accord was concluded by 196 governments last December, and came into force earlier this month.
К сожалению, новый закон о полиции пока не вступил в силу, поскольку министр внутренних дел не убежден в его необходимости.
Unfortunately, the new Police Act had yet to come into force because the Minister of the Interior was not convinced of its necessity.
Закон о равном обращении в связи с временными или постоянными трудовыми договорами (ЗРОВПТД) вступил в силу 22 ноября 2002 года.
The Equal Treatment (Temporary and Permanent Contracts) Act (WOBOT) came into force on 22 November 2002.
А вот правозащитники, прежде чем закон вступил в силу, много раз успели задать в прессе вопрос: а что это, собственно, даст?
But human rights activists, asked the question repeatedly in the press before the law came into force: what will it actually achieve?
Статья 386 Уголовного кодекса, которая первоначально была включена в рамки пересмотра общей части, вступила в силу досрочно- 1 января 2006 года.
Article 386 of the Code, which was originally among the changed sections of the general part, has already come into force, on 1 January 2006.
1 декабря 1999 года вступили в силу Закон о внесении поправок в Уголовный кодекс (жертвы преступлений) и другой вытекающий из него закон.
On December 1, 1999, an Act to amend the Criminal Code (victims of crime) and another Act in consequence came into force.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie