Exemples d'utilisation de "вторжения" en russe
Traductions:
tous1672
invasion1293
incursion149
intrusion67
intervention61
invading37
encroachment9
encroaching3
autres traductions53
Израиль будет любыми средствами избегать крупномасштабного вторжения.
Israel will avoid at all costs a large ground incursion.
Каждая схема представляет собой график вторжения Sandworm.
Each map represents the timeline of an intrusion by Sandworm.
Возможно, правовых оснований для военного вторжения может быть недостаточно, но и Сирия – это не Ирак.
The legal basis for military intervention may be weak, but Syria is no Iraq, either.
В связи с этим внешние вмешательства типа программы вакцинации рассматриваются как предлог для более глубокого правительственного вторжения в регионы проживания пуштунов.
Thus, external interventions like the vaccination program are viewed as a stalking horse for deeper government encroachment into Pashtun areas.
· установления рамок вероятного урегулирования кризиса без вторжения в бюджетные прерогативы государств-членов.
· establish a credible crisis-resolution framework without encroaching on the budgetary prerogatives of member states.
Я проверила на вторжения, но все пакетные фильтры не повреждены.
I've been checking for incursions, but all of the packet filters are intact.
приборы для обнаружения вторжения и связанное с ними оборудование;
Intrusion detection devices and related equipment;
После вторжения НАТО в Косово, европейские лидеры сделали этот подход краеугольным камнем своего видения Балкан.
After NATO intervention in Kosovo, European leaders made this approach the cornerstone of their vision for the Balkans.
Буш и его чиновники использовали три основных довода для оправдания вторжения в Ирак.
Bush and his officials used three main arguments to justify invading Iraq.
Эти рейды и вторжения, которые Израиль совершает в воздухе, на суше и на море, являются нарушением «голубой линии» и положений резолюции 425 (1978) Совета Безопасности.
The incursions and encroachments committed by Israel in the air, on the ground and at sea are in violation of the Blue Line and contravene the provisions of Security Council resolution 425 (1978).
Сейчас, возвращаясь к своей старой стратегии скрытного вторжения на спорные территории, а затем представляя себя «миротворцем», в настоящее время Китай призывает к «терпению» и «переговорам» в качестве средства, которое поможет разрешить последнюю «проблему».
Yet, in a replay of its old strategy of furtively encroaching on disputed land and then presenting itself as the conciliator, China now counsels “patience” and “negotiations” to help resolve the latest “issue.”
Седьмой король Англии, после вторжения нормандской династии?
Seventh king of England, following invasion by the House of Normandy?
За отчетный период также продолжались операции ИДФ, включая наземные вторжения и нападения с воздуха.
IDF operations, including land incursions and air attacks, also continued throughout the reporting period.
Наиболее распространенный тип вторжения - это попытка проникнуть в электронные счета.
The most common type of intrusion is an attempt to hack into e-mail accounts.
США и международное сообщество уделяли слишком мало внимания созданию соответствующей структуры управления после вторжения 2001 г.
The US and the international community focused far too little on building a suitable structure of governance after the 2001 intervention.
А северокорейские государственные СМИ сообщили, что цель реформ Абэ – «открыть путь для вторжения в другие страны».
And North Korean state media reported that Abe’s reforms were intended to “pave the way for invading other countries.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité