Exemplos de uso de "втягиваться" em russo
Нежелание Америки втягиваться в ливийское "болото" и невмешательство Запада с целью остановить резню гражданского населения сирийской армией теперь выглядят как печальное, но весьма точное руководство для будущего.
America's reluctance to be drawn into the Libyan quagmire, and the West's failure to intervene in order to stop the Syrian army from massacring civilians, now looks like a sad, and fairly accurate, guide to the future.
В дни, когда Европа поклонялась Марсу, богу войны, остальной мир часто втягивался в наши местные сражения.
So, in the days when Europe worshipped Mars, the God of War, the rest of the world was often drawn into our continental battles.
Евразия, континентальный массив, объединяющий Европу и Азию, стремительно втягивается в единый рынок, охватывающий свыше 65% населения, 75% энергетических ресурсов и 40% ВВП в мире, и именно революционные железнодорожные маршруты связывают все это воедино.
Eurasia, the continental landmass that contains both Europe and Asia, is rapidly being drawn into a single massive market covering upwards of 65% of the population, 75% of energy resources and 40% of GDP in the world, and it is revolutionized rail routes that are the strings tying it all together.
Израиль не станет втягиваться в наземную войну в Ливане;
Israel avoids being sucked into a ground war in Lebanon;
А в этом случае у них нет никаких оснований для того, чтобы втягиваться в российско-украинскую ссору.
In which case there’s no justification for jumping into the Ukraine-Russia imbroglio.
Возникла целая академическая дисциплина от полной критики мужской тенденции создавать иерархии, заниматься территориальностью и втягиваться в конфликты.
An entire academic discipline emerged out of the wholesale critique of the male tendency to create hierarchy, engage in territoriality, and be drawn to conflict.
Не хочу втягиваться в дискуссию на тему правильности или ошибочности Obamacare: у каждого на сей счет уже сложилось собственное мнение, и нет никакого смысла повторять это сражение.
I don’t want to get pulled into a discussion on the rightness or wrongness of Obamacare: everyone has already made up their minds and there’s really no point in re-fighting that particular battle.
Вместо того чтобы втягиваться в историческую вражду и пылкие споры, Европа должна непримиримо бороться против всех форм джихада, в то же время последовательно поддерживая продвижение к урегулированию конфликтов.
Instead of getting sucked into historical enmities and impassioned disputes, Europe must be resolved to fight implacably against all forms of jihadism, while consistently supporting progress toward conflict resolution.
У меня есть собственное мнение по поводу того, что позволяет некоторым странам успешно выступать на Олимпийских играх (большие деньги и централизованная организация сборных команд), однако я не хочу втягиваться в дебаты о составляющих олимпийского успеха.
But while I have my own opinions on what allows some countries to be so successful at the Olympics (lots of money and centrally-organized national teams) I don’t want to get dragged into a debate about the precise ingredients of Olympic success.
Первоначальные мероприятия предусматривали составление женщинами общинных карт наличия ресурсов, а по мере того, как общины стали втягиваться в этот процесс, стали применяться более формальные средства, такие, как общинные карты оценки, в целях выявления наиболее важных сфер, представляющих интерес для женщин с точки зрения охраны окружающей среды.
Early activities engaged women in drawing community resource maps, and as the community became comfortable with the process, more formal tools were used, such as community evaluation cards, to identify the most critical areas of concern to women about the environment.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie