Sentence examples of "вхождение" in Russian

<>
Вхождение в состав ВТО может придать ей более официальный статус. The WTO entry will make it official, perhaps.
Если условиям соответствует несколько полей, DLookup возвращает первое вхождение. If more than one field meets criteria, the DLookup function returns the first occurrence.
И он поддерживает вхождение Японии в возглавляемое США Транс-Тихоокеанское партнерство, развивающийся региональный торговый блок, исключающий Китай. And he supports Japan’s entry into the US-led Trans-Pacific Partnership, an emerging regional trading bloc that will exclude China.
К их числу относится вхождение в замкнутую, закрытую или иную опасную воздушную среду, удаление краски, трюмных и балластных вод, удаление масел и топлива и очистка баков. These include entry into confined, enclosed or other dangerous atmospheres, paint removal, bilge and ballast water removal, oil/fuel removal and tank cleaning.
Из этого следует, что развивающиеся рынки, поощряя вхождение к себе иностранных банков, должны, в то же время, строго регулировать политику кредитования местного населения и организаций этими банками. The implication is that emerging markets, while encouraging foreign banks' entry, should at the same time strictly regulate such banks' local lending practices.
Подкомитет счел, что государствам-членам, в частности странам, осуществляющим космические программы, следует уделять больше внимания проблеме столкновения космических объектов, в том числе имеющих ядерные источники энергии на борту, с космическим мусором, а также другим аспектам проблемы космического мусора, включая вхождение фрагментов космического мусора в плотные слои атмосферы. The Subcommittee agreed that member States, in particular space-faring countries, should pay more attention to the problem of collision of space objects, including those with nuclear power sources on board, with space debris and to other aspects of space debris, as well as its re-entry into the atmosphere.
Подкомитет согласился с тем, что государства-члены, в частности страны, осуществляющие космические программы, должны больше уделять внимания проблеме столкновений космических объектов, в том числе имеющих ядерные источники энергии на борту, с космическим мусором, а также другим аспектам проблемы космического мусора, включая вхождение фрагментов космического мусора в плотные слои атмосферы. The Subcommittee agreed that member States, in particular space-faring countries, should pay more attention to the problem of collisions of space objects, including those with nuclear power sources on board, with space debris and to other aspects of space debris, as well as their re-entry into the atmosphere.
Подкомитет согласился с тем, что государства-члены, в частности страны, осуществляющие космические программы, должны уделять больше внимания проблеме столкновения космических объектов, в том числе имеющих ядерные источники энергии (ЯИЭ) на борту, с космическим мусором, а также другим аспектам проблемы космического мусора, включая вхождение фрагментов космического мусора в плотные слои атмосферы. The Subcommittee agreed that Member States, in particular space-faring countries, should pay more attention to the problem of collisions of space objects, including those with nuclear power sources (NPS) on board, with space debris and to other aspects of space debris, as well as its re-entry into the atmosphere.
Экстремальная точка затем используется как уровень вхождения в рынок. The point of extremum is used then as the market entry level.
Вторичный набор аналитик, который повторяется для каждого вхождения первичного набора аналитик The secondary dimension set, which is repeated for each occurrence of the primary dimension set
Стриптиз это не просто снятие с себя одежды, это процесс вхождения в контакт с вашим телом. Stripping is not just about taking your clothes off, it's about getting in touch with your own body.
Согласно Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов и Специальному докладчику по вопросу о праве на образование, ограниченный доступ к образованию часто связан с проведением курса на достижение цели вхождения и включения коренных народов в доминирующее общество, что во многих странах приводит к аккультурации. According to the Special Rapporteurs on indigenous peoples and on the right to education, limited access to education is often brought about by policies seeking the incorporation and inclusion of indigenous peoples into the dominant society, leading, in many countries to processes of acculturation.
Крупные партии должны пренебречь интересами своих более мелких партнёров и изменить основной закон страны, значительно повысив требования к вхождению в Кнессет. The bigger parties must ignore the vested interests of their junior partners, go back to the drawing board, and raise the Knesset entry-level substantially.
В поле Длина введите число вхождений для выбранной частоты периода, например 4 квартала. In the Length field, enter the number of occurrences for the selected period frequency, such as 4 quarters.
Единственным выживший с Сириус 6Б был полковник Джозеф Хендрикссон, который совершил суицид во время взрыва корабля от вхождения в плотные слои атмосферы Земли. The sole known survivor from Sirius 6B was Colonel Joseph Hendrickson, who committed suicide by blowing up his ship on re-entry to Earth's atmosphere.
Возвращает значение типа Variant (Long), определяющее положение первого вхождения одной строки в другую. Returns a Variant (Long) specifying the position of the first occurrence of one string within another.
Канадские ученые участвовали также в проводившемся в течение 2001 года в научном центре Лос-Аламос (Соединенные Штаты Америки) инфразвуковом мониторинге вхождения КА в атмосферу. Canadian scientists also participated in infrasonic monitoring of re-entry at Los Alamos, United States of America, in the course of 2001.
В данном примере функция InStr используется для получения позиции первого вхождения одной строки в другую. This example uses the InStr function to return the position of the first occurrence of one string within another.
Некоторые государства представили следующую информацию о прецедентах в отношении пролета аэрокосмических объектов во время взлета и/или после вхождения в плотные слои атмосферы Земли: Some States provided the following precedents with respect to the passage of aerospace objects during take-off and/or re-entry into the Earth's atmosphere:
Функция InStrB возвращает позицию байта, а не позицию знака первого вхождения одной строки в другую. Instead of returning the character position of the first occurrence of one string within another, InStrB returns the byte position.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.