Exemplos de uso de "выдают" em russo

<>
В культурах, где девочек и женщин выдают замуж, и где непорочность является самым важным для женственности, для женщины, которая теряет свою честь, все потеряно. In cultures where girls and women are married off and chastity is central to womanhood, all is lost for a woman who loses her honor.
В Чаде, самом худшем из худших мест, женщины "почти не имеют законных прав", и девочек, которым всего 10 лет, легально выдают замуж, что также верно и для Нигерии, седьмой в списке самых худших стран. In Chad, the worst of the worst, woman have "almost no legal rights," and girls as young as ten are legally married off, which is also true in Niger, the seventh worst place for a woman.
Большое количество женщин во всем мире становятся «мишенью» из-за своей сексуальности: их половые органы повреждаются, их выдают замуж в детском возрасте, безнаказанно насилуют, забрасывают камнями за внебрачные связи и применяют в отношении них иные агрессивные действия сексуального характера, а также говорят им, что их желание делает их грешными и заслуживающими насилия. Around the world, many women are targeted because of their sexuality: they are genitally mutilated, married off as children, raped with impunity, stoned for “fornication” and other sexual offenses, and told that their desire makes them sinful and worthy of abuse.
Аккаунты, владельцы которых выдают себя за других Impersonation Accounts
И маски для глаз, которые выдают в самолетах. And those airplane eye masks.
Ну, того, что выдают за науку на сайтах знакомств. Well, what passes for science on dating sites.
Людей, которые выдают себя за друга или родственника в беде. People claiming to be a friend or relative in an emergency
Это потому, что соль и соевый соус выдают по карточкам. It's because all the salt and soy sauce is rationed.
Когда боссы профсоюзов выдают себя за интернационалистов, им нельзя верить. When union bosses play internationalist, don't believe them for a minute.
Они не выдают около 0.1 ампер, нужные для остановки сердца. They don't produce nearly the 0.1 amps needed to stop the heart.
Подозреваю, большинство генетиков тоже не понимают этого, но выдают количественные данные. And I suspect most geneticists don't understand it either, but they produce the numbers.
Сертификаты безопасности вашего сайта актуальны и не выдают ошибки новым пользователям. Your site's security certificates are up to date and not causing errors for new users
Им выдают муку, рис, сахар, подсолнечное масло, порошковое молоко и чечевицу. Recipients of food aid receive flour, rice, sugar, sunflower oil, powdered milk and lentils.
И именно голубоватый и красноватый свет выдают этот вальс черных дыр. So it's this redder and bluer light that is a telltale signature of a blackhole waltz.
Сифилитические язвы и вирус папилломы человека в наличии у этой, выдают проститутку. Syphilitic ulcers and human papilloma virus present on this one, consistent with prostitution.
В основном, просто бандиты, которые выдают себя за колдунов, одержимых божествами Вуду. Basically just hoods that claim to be sorcerers, possessed by Voodoo gods.
Что-то похоже, что в твоем отделе задания выдают, руководствуясь не должностными обязанностями. Makes it look like something other than the job is driving the assignments in your division.
Мошенники создают фальшивые учётные записи или выдают себя за законопослушных людей и компании. Scammers create false identities or impersonate legitimate people or companies.
Железнодорожные компании выдают своему персоналу надлежащие инструкции по безопасности, которые не предусмотрены МПОГ. Rail operating companies provide adequate safety instructions to their personnel, outside the frame of RID.
Когда маленькую девочку насильно выдают замуж, негативные последствия этого длятся долгие годы после свадьбы. When a young girl is pushed into marriage, the damage can last long after her wedding day.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.