Exemplos de uso de "выдающуюся" em russo com tradução "be"

<>
Она вполне могла оказаться золотистой наклейкой, полученной в награду за по-настоящему выдающуюся работу. It might as well be a gold sticker for truly extraordinary work.
Я должен также добавить, что мой друг исключительно хорошо образован и, более того, играл выдающуюся роль в общественной жизни. I should also add that my friend is extremely well educated, and had, in fact, played a prominent role in public life.
В силу своей экономической и торговой мощи Китаю, после окончания раунда переговоров в Дохе, предназначено играть наиболее выдающуюся роль. Because of its economic and trade muscle, China is bound to play a more prominent role as the Doha round unfolds.
и если ты прожил выдающуюся жизнь, тебя примут на Элизии - по-французски называется "Елисейские поля". Это - рай для героев. And if you have lived an extraordinary life, you will be welcomed to Elysium, or what the French call "Champs-Г lysГ©es" - - the heaven of the heroes.
Посол Рокка уже сделала выдающуюся карьеру, и я уверен, что ее опыт и профессиональная прозорливость станут мощным катализатором в работе этого форума. Ambassador Rocca has already had a distinguished career, and I am sure that her experience and professional insight will be a major catalyst for the work of this body.
Мы хотели бы также поблагодарить посла Маврикия за выдающуюся работу, которую он осуществляет в Совете с момента избрания его страны в состав этого органа, и в частности в его качестве Председателя специальной Рабочей группы по предупреждению и разрешению конфликтов в Африке. We also want to thank the Ambassador of Mauritius for the outstanding work he has been carrying on in the Council since the election of his country to membership, and in particular in his capacity as Chairman of the ad hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa.
Как и другие делегации, которые выступили до нас, моя делегация хотела бы выразить искреннюю признательность г-же Огате за ее выдающуюся работу в течение последнего десятилетия, преданность делу и неизменную приверженность деятельности по облегчению страданий беженцев во всем мире, будь то Африка, Азия или Балканы. Like others before me, my delegation would like to pay a sincere tribute to Mrs. Ogata for her outstanding services, dedication and unstinting commitment over the past decade to the elevation of the plight of refugees throughout the world, be it in Africa, Asia or the Balkans.
Виейра ди Меллу - превосходный дипломат, сделавший выдающуюся карьеру в системе ООН - должен найти в себе решимость и силы для привлечения как стран своего региона, так и других, к обеспечению гарантий того, что система защиты прав человека ООН будет служить жертвам нарушения прав человека, а не самим нарушителям. Vieira de Mello - who has had a distinguished career in the UN system and is a brilliant diplomat - must be willing and able to draw on his own region and on others to make sure that the UN human rights system serves the victims rather than the violators.
Алжир, будучи развивающейся страной, убежден в важности сотрудничества в целях развития, и прежде всего в том, что система Организации Объединенных Наций играет выдающуюся роль в оказании помощи развивающимся странам, с тем чтобы они смогли осуществить Цели в области развития на пороге тысячелетия с учетом своих национальных приоритетов и потребностей. Being a developing country Algeria believed in the importance of development cooperation and above all in the lead role of the United Nations in furnishing assistance to the developing countries to help them to attain the Millennium Development Goals and attend to their national priorities and needs.
Представитель Италии, выступая от имени государств- членов Организации Объединенных Наций, являющихся членами Европейского союза, а также присоединяющихся стран (Венгрии, Кипра, Латвии, Литвы, Мальты, Польши, Словакии, Словении, Чешской Республики и Эстонии) и ассоциированных стран (Болгарии, Румынии и Турции), выразил свою глубокую скорбь в связи с кончиной г-на Чарри Сампера, который был государственным деятелем, дипломатом и юристом и сделал выдающуюся карьеру. The representative of Italy, speaking on behalf of the States Members of the United Nations that are members of the European Union, as well as the acceding countries (Cyprus, Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, Slovakia and Slovenia) and the associate countries (Bulgaria, Romania and Turkey), expressed his deepest sorrow for Mr. Charry Samper, a statesman, diplomat and jurist with a distinguished career.
Пока что год выдаётся захватывающий. So far it has been an exciting year.
Статистика поиска выдается для отдельных терминов. Search statistics are offered on a per search term basis.
Эта выдающаяся идея является сегодня реальностью. And this is quite an extraordinary idea, but it is reality today.
Экономические показатели Индии были менее выдающимися. India’s economic performance has been less remarkable.
Последние 40 лет стали выдающимся периодом. The last 40 years have been extraordinary times.
Может выдаваться ошибка ".exe is not executable". You may receive an error message stating that the “.exe is not executable".
На каких условиях будут выдаваться водительские права? How are we going to issue driver's licenses?
У твоей секретарши Маргарет вид просто "выдающийся". Your assistant Margaret is looking positively buxom.
Выдающийся сценарист Стюарт Мур, написавший "Железного человека". Top right is Stuart Moore, a writer for Iron Man.
Выступление это станет выдающимся образчиком политического театра. It will be an extraordinary moment of political theatre.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.