Exemplos de uso de "выдвигаю" em russo

<>
Я выдвигаю лорда Блэквуда на титул главы нашего Ордена. I nominate Lord Blackwood as head of the Order.
Я определенно выдвигаю предложения, которые бы позволили самым бедным частям мира почувствовать, что мы принимаем во внимание их особые нужды. I certainly have been putting forward proposals that would have allowed the poorest parts of the world to feel that we have taken into account their specific needs.
Египет принимает активные меры с первого дня боевых действий, и сегодня я выдвигаю инициативу, которая направлена конкретно на то, чтобы не допустить эскалации ситуации, и предусматривает следующие шаги: Egypt has been pursuing active efforts since the first day of the hostilities, and today I am putting forward an initiative specifically designed to contain the situation, based on the following elements:
Меня четыре раза выдвигали на премию Оскар. I've been nominated for an Oscar four times.
Экономисты выдвигают три причины удручающих показателей некоторых богатых ресурсами стран: Economists put forward three reasons for the dismal performance of some richly endowed countries:
Другие же постарались выдвинуть новые и оригинальные идеи. But others pushed new ideas along the same lines.
суд посчитал возможным закрыть СМИ, фактически отказав изданию в праве выдвинуть контраргументы. the court considered it feasible to close the media outlet, virtually depriving the agency of the right to put forth counterarguments.
Он выдвинул сильное возражение на мое предложение. He brought forward a strong objection to my proposal.
Теперь выдвиньте, легко и приятно. Now slide out, nice and easy.
Хамас объявил, что не будет выдвигать от себя кандидата в президенты ПА. Hamas has declared that it will not nominate its own candidate for the PA presidency.
Конечно, не все, кого выдвигает его или ее правительство, являются хорошими кандидатами. Of course, not everyone being put forward by his or her government is a good candidate.
Но разве Вы не думаете, что Кэйн выдвинул бы фунт на этом? But don't you think Kane would be pushing the PD on this?
Чилтон сказал, что исследование может облегчить инспекторам «впредь выдвигать предписания в отлаженных формулировках. Mr. Chilton said that the study would make it easier for regulators “to put forth regulations in a streamlined fashion.
Выдвигая эту рекомендацию, GRSP полагает, что Договаривающиеся стороны сделают по отдельности эквивалентные рекомендации для включения этих альтернативных процедур в настоящие гтп. In making this recommendation GRSP understands that those Contracting Parties will bring forward separately, equivalent recommendations for the introduction of these alternative procedures into this gtr.
Они могут выдвигать кандидатов в депутаты парламента, принимать участие в избирательных кампаниях. They may nominate candidates for election to Parliament and take part in election campaigns.
Это предложение было впоследствии отозвано, но сам факт его выдвижения вызывает изумление. The motion was subsequently revoked; but the fact that it was put forward at all is astonishing enough.
Райан и Макконнелл неустанно выдвигают законы, одобренные братьями Кохами, а не американским народом. Ryan and McConnell relentlessly push legislation favored by the Koch Brothers rather than the American people.
Это кажется безумием, но Гершель выдвинул ряд мудреных аргументов в обоснование своей теории. It sounds mad, but he put forth sophisticated arguments to bolster his theory.
В развитых странах, в том числе и в Европе, женщины имеют приблизительно 30% докторских степеней по экономике, и при этом ни одна из них не могла быть выдвинута на пост ЕЦБ? Women hold around 30% of economics doctorates in developed countries, including Europe, and not one of them could be brought forward for the ECB post?
В этом году была очередь Африки выдвигать кандидатуру председателя, и она назначила Ливию. This year it was Africa's turn to nominate the chairman, and they nominated Libya.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.