Exemplos de uso de "вызовет" em russo com tradução "create"
Traduções:
todos3720
cause1649
call594
trigger289
create149
induce118
affect109
challenge98
force95
bring about81
provoke76
summon58
give rise47
involve36
prompt35
bring on25
evoke16
promote15
invoke14
stir9
breed7
capture6
occasion5
excite5
ring up2
outras traduções182
Даже самое маленькое количество вызовет судороги, галлюцинации, потерю контроля кишечника.
Even the smallest amount will create seizures, hallucinations, loss of bowel control.
С другой стороны, укороченный инспекционный процесс вызовет сомнения в отношении того, является ли война действительно последним средством.
On the other hand, a foreshortened inspections process would create worrying doubt as to whether war were indeed the last resort.
Г-н ХЕРНДЛ говорит, что проведение заседаний рабочей группы перед очередной сессией вызовет проблемы материального обеспечения, финансирования и нехватки времени.
Mr. HERNDL said that the idea of holding working group meetings prior to the regular session would create problems of logistics, finance and time pressure.
Выход из зоны евро может обойтись Греции очень дорого и, скорее всего, вызовет политический и социальный хаос (и, возможно, гиперинфляцию) в сердце Европы.
Indeed, a euro exit would be remarkably costly for Greece, and would almost certainly create political and social chaos – and perhaps even hyperinflation – in the heart of Europe.
Это снизит влияние на формирование статистических показателей со стороны руководства регионов, что, возможно, вызовет на начальном этапе определенные сложности в их взаимоотношениях со статистическими службами.
This will reduce the influence of the leadership of the regions on the completion of statistical indicators, and may initially create some difficulties in the relations of these administrations with the statistical services.
Стратегические интересы Америки будут соблюдены благодаря вероятному новому сотрудничеству в области обороны и торговли, что вызовет увеличение объема продаж американских вооружений и создаст условия для военной координации между странами.
America’s strategic interests will be advanced by likely new defense cooperation and trade that boosts US arms sales and creates avenues for joint military coordination.
Но повышение курса валюты, которое последует вслед за этим, скорее всего, приведет к неустойчивому росту потребления, вызовет хаос в вашем экспортном секторе, создаст безработицу и сократит ваш потенциал роста.
But the currency appreciation that follows will likely set off an unsustainable consumption boom, wreak havoc with your export sector, create unemployment, and sap your growth potential.
Зачастую у потерпевших мало возможностей поговорить о пережитом, и Комитет опасается, что упадок учреждений по поддержке мигрантов, беженцев и выходцев из этнических меньшинств породит вакуум и вызовет ощущение незащищенности.
Victims often had little possibility to talk about their experiences and the Committee feared that the demise of institutions offering support to migrants, refugees and members of ethnic minorities would leave a vacuum and create a sense of insecurity.
Она выступила с предостережением по поводу того, что включение перфтороктанового сульфоната вызовет серьезные социальные и экономические трудности по причине закрытия предприятий, отсутствия реальных альтернатив и ожидаемых больших расходов на конверсию.
She warned that listing perfluorooctane sulfonate would create significant social and economic difficulties due to factory closure, the absence of viable alternatives and the high estimated cost of conversion.
Стратегия облегчения бремени задолженности, направленная на решение этих аспектов задолженности Африки, вызовет позитивную цепную реакцию в виде инвестиций в инфраструктуру, что создаст благоприятный климат для частных инвестиций и увеличения количества рабочих мест.
A debt relief strategy that addressed those aspects of the debt burden of Africa would begin a positive chain reaction of investment in infrastructure which would create a favourable climate for private investment and job creation.
Закон также свидетельствует о безумной близорукости властей. Кажется, они не понимают, что подобные «увеличенные» штрафы почти гарантированно приведут к появлению фигуры мученика, который вызовет симпатии большинства, и это усугубит «проблему», которую они стремятся решить.
The bill also reflects a maddening short-sightedness on the part of the authorities: they seem to either not know or not care that these “strengthened” fines are almost guaranteed to create a sympathetic martyr figure and aggravate the “problem” they are trying to solve.
Ускорение роста зарплат указывает на то, что экономика сейчас переживает такой период, когда повышение спроса, порожденное смягчением кредитно-денежной политики или экспансионистской финансовой политикой, не приведет к устойчивому росту производства и занятости, а вместо этого вызовет повышение зарплат и цен.
Accelerating wage growth implies that the economy is now at a point at which increases in demand created by easier monetary policy or expansionary fiscal policy would not achieve a sustained rise in output and employment. Instead, this demand would be channeled into higher wages and prices.
В августе 2000 года, когда была начата разработка соглашения с правительством Сьерра-Леоне о создании специального суда, стало очевидно, что вопрос о том, каким образом в уставе суда будут отражены грубые нарушения, совершенные против детей и детьми, вызовет споры и обеспокоенность международного сообщества.
In August 2000, as drafting commenced on an agreement with the Government of Sierra Leone to create the Special Court, it became apparent that the way in which the Court's statute would address gross abuses perpetrated against and by children would be a matter of contention and international concern.
Ни одна из них не ставит целью обуздание Китая в том смысле, как это было в случае стратегии "сдерживания" по отношению к агрессивному Советскому Союзу во время холодной войны, но обе хотят создать международную структуру, которая не вызовет у Китая соблазна демонстрировать свою силу.
Neither country aims to restrain China in the way the "containment" strategy aimed at an aggressive Soviet Union during the Cold War, but both want to create an international structure that does not tempt China to throw its weight around.
Потому что фольга вызвала бы задержку воспламенения.
Because the foil would create an ignition delay.
Эти два кризиса вызвали огромные человеческие страдания по всему миру:
The two crises have created immense human suffering worldwide:
Этот процесс вызвал у нас чувство оптимизма и надежду на будущее нашей страны.
The process created a sense of optimism and hope for the future of our country.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie