Exemplos de uso de "выполняла" em russo com tradução "carry out"

<>
Корпорация " Бхагеерата " предоставила веские доказательства того, что в период с июня по октябрь 1990 года она выполняла работы, которые остались неоплаченными. Bhagheeratha provided substantial evidence that it carried out work between June and October 1990 for which it has not been paid.
В последние годы Организация Объединенных Наций, в том числе Совет Безопасности, выполняла работу по защите гражданских лиц, в качестве своей важной задачи, и добилась большого прогресса в этой области. In recent years, the United Nations, including the Security Council, has been carrying out the work of protecting civilians as an important task and has made much progress in this area.
В рамках пересмотренного резолюцией 1490 (2003) Совета Безопасности мандата ИКМООНН осуществляла мероприятия по обеспечению военной и политической связи, выполняла такие оставшиеся задачи Миссии, как востребование, учет и списание материальных средств, и оказывала поддержку другим органам системы Организации Объединенных Наций в данном регионе. Under the modified mandate provided under Security Council resolution 1490 (2003), UNIKOM undertook military and political liaison duties, carried out residual tasks for the Mission, such as recovery, reconciliation and disposal of assets, and provided support to other entities of the United Nations system in the region.
Г-жа Аль Хаджаджи (Ливийская Арабская Джамахирия) говорит, что 10 лет, в течение которых г-жа Огата выполняла возложенные на нее функции, характеризовались гуманитарными войнами и этническими конфликтами, повлекшими за собой массовые потоки беженцев во всем мире, что значительно усложнило задачу Управления Верховного комиссара. Ms. Hajjaji (Libyan Arab Jamahiriya) said that the 10 years during which the High Commissioner had carried out her functions had been characterized by so-called “humanitarian wars” and ethnic conflicts leading to massive refugee flows in various parts of the world, which had made the Office's task considerably more difficult.
Группа " Е3А " не рекомендовала присуждать какую-либо компенсацию за потери в связи с контрактами, причем по всем претензиям в отношении такого рода потерь, которые представляются аналогичными претензиям, выдвинутым компанией " Гранит ", при этом она пришла к выводу о недостаточности представленных свидетельств для доказательства того факта, что компания " Приморье " выполняла работы после 2 мая 1990 года, а также для определения объема и стоимости этих работ (пункты 245-247). While the “E3A” Panel did recommend some compensation for contract losses, in relation to all of the contract loss claims which appear similar to that brought by Granit, the “E3A” Panel concluded that there was insufficient evidence that Primorje carried out work after 2 May 1990, or of the quantity and value of such work (paragraphs 245-247).
Мы гарантируем Вам тщательное выполнение. We assure you that your order will be carried out as quickly as possible.
Не забывай выполнять приказы точно. Don't forget to carry out the orders to the letter.
Выполнение этого плана будет очень дорогостоящим. This plan will be very expensive to carry out.
Таким образом, мы полностью завершили выполнение Вашего заказа. With this we have completely carried out your order.
Мы выполняем свой интернациональный долг, помогая народу Анголы. We carry out our international duty when helping the people of Angola.
Авизующий банк, который выполняет проводку от имени заявителя. The advising bank that carries out the transaction on behalf of the applicant.
когда для выполнения работы человек должен был покинуть дом. When people basically had to go somewhere else to work and carry out the work.
Как, впрочем, и те генералы, чьи планы он выполняет. Neither are those generals whose plans are carried out.
И как таковая, однозначно установлена выполнять мои прямые указания. And as such, uniquely fitted to carry out my prime directive.
Эти чиновники теперь должны выполнять свои самые фундаментальные обязанности: These officials must now carry out their most fundamental duty:
Я желаю Вам всяческих успехов в выполнении этих важных обязанностей. I wish you every success as you carry out this important responsibility.
По окончании Договора Вы не имеете права выполнять новые операции. As of termination, you shall not be able to carry out new transactions.
Эти чиновники теперь должны выполнять свои самые фундаментальные обязанности: управлять. These officials must now carry out their most fundamental duty: to govern.
Он говорит мне свою волю, а я выполняю Его работу. He tells me of his will and I carry out his work.
Конфигурационный ключ "Операционный ресурс" должен быть включен для выполнения данных задач. The Operations resource configuration key must be enabled to carry out these tasks.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.