Exemplos de uso de "выставили" em russo
Одну группу мы выставили дежурить у больницы на случай, если он придёт к своему отцу.
We have a team posted at the hospital in case he shows up to visit his father.
Его вооруженные силы выставили на игровую доску новый вид тактического ядерного оружия – боевое оружие ближнего радиуса действия.
Its armed forces are set to field new tactical nuclear weapons – short-range battlefield weapons.
Если бы они подписались под абсурдным планом Трампа, они бы выставили себя на посмешище коллег.
If they signed on to Trump’s absurd plan, they would expose themselves to the ridicule of their colleagues.
Проще говоря, разговоры о «Brexit» выставили публике экономические и политические неисправности Европы - и уже нет пути назад.
Simply put, talk of “Brexit” has exposed Europe’s economic and political fault lines – and there is no going back.
Я всегда прощаю даже тех, кто причинил мне вред, но история, народ и гордость страны не простят тех актов варварства, которые имели место в нашей стране и выставили нас в неприглядном свете перед всем миром, которые подорвали те достижения, которых мы добились с таким трудом, любовью и заботой.
I always forgive even those who have hurt me, but history, the people and the dignity of nations will not forgive the act of barbarism that occurred in our country and exposed us to the eyes of the world, and which has undermined the gains we achieved with such effort, love and care.
Он выставил себя на посмешище перед одноклассниками.
He exposed himself to the ridicule of his classmates.
Эта небольшая статуя высотой менее трех метров открывает собой обширную коллекцию произведений живописи и скульптуры, выставленную в музее.
This smaller nine-foot version now welcomes visitors to the vast collections of art and sculpture that are exhibited throughout the museum.
Он выставил меня, и я думаю это в каком-то случае хорошо.
He sticks up for me, and I think that that's kinda nice.
В каждой стране протестующие должны выставить армию адвокатов.
In every country, protesters should field an army of attorneys.
Неужели частная жизнь французской элиты теперь тоже будет выставлена напоказ?
Is the private life of France's elite also now to be exposed?
Когда галерея будет готова, эти две иконы воздушного боя будут выставлены вместе, говорит Даффорд. Либо же Fulcrum будет красоваться на пару со своим более прилизанным соперником F-16.
Once the gallery is complete, the two air superiority icons will be exhibited together, Duford says, or the Fulcrum may pose with a more lithe rival, the F-16.
Это значит, вы не боитесь выставить себя дураком.
It shows that you're willing to make a fool of yourself.
Германия выставила единую олимпийскую команду, хотя страна ещё не была воссоединена.
In 1990, Germany fielded a single Olympic team before the country reunified.
Выставленную напоказ, и беззащитную, если бы кто-то решил разграбить ее.
Exposed to others and, er, defenceless if they chose to plunder it.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie