Exemplos de uso de "выстраивать" em russo

<>
В работе под прикрытием нет иного выхода, кроме как выстраивать доверительные отношения. On an undercover assignment, there's no substitute for building trust.
Восточная и Западная Германия начали выстраивать своё коллективное будущее в полном контрасте с нацистским прошлым. Both East and West Germany set out to build their collective futures in direct contrast to the Nazi past.
Чтобы предотвратить доминирование Китая, США уже начали выстраивать направленные на противодействие Китаю отношения и партнерства, не пытаясь сдерживать его напрямую. To avert Chinese dominance, the US has already started to build countervailing influences and partnerships, without making any attempt to contain China.
Школьная программа должна стать более всесторонней (чтобы выстраивать общую историю воспоминаний) и расширять знания учеников относительно существующих религий и культур. School curricula must become more inclusive (to build a common history of memories) and broaden students’ knowledge of religions and cultures.
Зная, кто является вашими потенциальными клиентами, вы можете выстраивать отношения с этими людьми, побуждая их к действию, которое является вашей конечной бизнес-целью (например, к совершению покупки). Once you know who your potential customers are, you can build a relationship with them that helps push them toward your end business goal (ex, getting them to make a purchase).
«Я глубоко убежден в том, что они сами должны выстраивать эту среду. Они смогут ею управлять только самостоятельно», — говорит Барт Суонсон (Bart Swanson), представитель Horizons в руководстве Viv Labs. “I’m deeply hoping they build it,” says Bart Swanson, a Horizons adviser on Viv Labs’ board. “They will be able to control it only if they do it themselves.”
Каждый, кто участвует в этих спорах, должен тратить больше времени на то, чтобы выстраивать и признавать хорошие аргументы, и меньше времени на то, чтобы диктовать другим, что им нельзя говорить. Everybody involved in this discussion should spend more time building and acknowledging good arguments, and less time telling others what they cannot say.
Тогда как если мы начнем выстраивать этот спрос на месте, на цивилизационном уровне, а не просто на политическом уровне, на уровне выше политики - движения, которые не являются политическими партиями, но скорее создают цивилизационный спрос для этой демократической культуры. Whereas if we start building this demand on the ground on a civilizational level, rather than merely on a political level, a level above politics - movements that are not political parties, but are rather creating this civilizational demand for this democratic culture.
Помимо пересмотра статуса израильско-палестинских переговоров, ноябрьская конференция по Ближнему Востоку, к которой призвал президент Джордж В. Буш, должна начать выстраивать платформу для израильско-сирийского раунда переговоров и широкого регионального форума, где четкие правила поведения и участия согласованы всеми. In addition to reviewing the state of the Israeli-Palestinian negotiations, the November Middle East conference that President George W. Bush has called should begin to build a platform for an Israeli-Syrian negotiating track and a region-wide forum where clear rules of conduct and engagement are agreed by all.
ООН-Хабитат будет выстраивать партнерские отношения с партнерами по развитию, учреждениями Организации Объединенных Наций в контексте реформы Организации Объединенных Наций, академическими кругами, профессиональными и неправительственными организациями, низовыми организациями, ассоциациями городов и местных органов власти, средствами массовой информации и частным сектором. UN-Habitat will build partnerships with development partners, United Nations entities within the context of United Nations reform, academia, professional non-governmental organizations, grassroots organizations, associations of cities and local authorities, the media and the private sector.
Все страны, стремясь к совместному процветанию, должны выстраивать свои отношения на принципах взаимного уважения и учета интересов, поощрения и развития экономических связей и взаимодействия, содействовать культурным обменам и общению, практиковать взаимное доверие в сфере безопасности и готовность к взаимодействию, способствовать становлению в этой области новых подходов, основанных на равенстве, солидарности и учете взаимных озабоченностей. All countries, in seeking joint prosperity, should build up their relations by respecting and taking into account their mutual interests, encouraging and developing economic ties and interaction, assisting cultural exchanges and communication, exercising mutual trust in the sphere of security and readiness to interact, and helping to develop new approaches in this field based on equality, solidarity and respect for each other's concerns.
Я выстраиваю тебе новую легенду. I'm building you a new record.
Надо отметить, что некоторые страны - особенно Германия - скорее всего, способны противостоять такому подходу, выстраивая аргументы о благоразумии и ответственности. To be sure, some countries – especially Germany – are likely to resist this approach by marshaling arguments about prudence and responsibility.
Человеческие и материальные силы, выстроенные против Тибета, огромны. The human and material forces arrayed against Tibet are overwhelming.
Во-вторых, они выстраивают культуру. The second thing is, they build a culture.
Один из аргументов, который выстраивают пессимисты заключается в историческом образце, согласно которому восходящие и установившиеся силы склонны конкурировать друг с другом или даже воевать. One of the arguments that the pessimists marshal is the historical pattern whereby rising and established powers tend to end up competing with one another, or even fighting.
В то время как либеральные инстинкты Медведева спорны, бесспорными являются силы, выстраиваемые против него: While Medvedev's liberal instincts are debatable, the forces arrayed against him not in doubt are:
Выглядит так, будто он выстраивает свою временную линию. It looks like he's building his own time line.
Цели развития тысячелетия, срок действия которых истекает в 2015 году, достигли успеха благодаря тому, что они выстроили международные ресурсы и финансирование для целенаправленного решения набора вопросов, связанных с нищетой. The Millennium Development Goals, due to expire in 2015, succeeded because they marshaled international resources and funding to address a focused set of poverty-related issues.
Субъект выстраивает уникальные решётки работы железа, азота и фосфора. The subject is building unique lattice works of iron, nitrogen, and phosphorus.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.