Exemplos de uso de "вышеупомянутыми" em russo

<>
Гистограмма показывает различие между двумя вышеупомянутыми линиями. The difference between these two lines is displayed by the histogram.
рассматривается в качестве иждивенца в соответствии с вышеупомянутыми специальными условиями; Is regarded as a dependant under the special conditions referred to above;
Существуют также иностранцы, обычно работающие по контракту с вышеупомянутыми категориями сотрудников, например в качестве водителей грузовиков или охранников. There are also foreigners employed by any of the people already mentioned, usually contractors, such as lorry drivers and security guards.
Но их дебаты относительно достоинств региональных торговых соглашений (Бергстен - за, Бхагвати - против) являются столь же жаркими, как и их несогласие с вышеупомянутыми авторами. But their debates on the merits of regional trade agreements - Bergsten for, Bhagwati against - are as heated as each one's disagreements with the authors mentioned above.
Основная часть этих средств пойдет на разработку региональных программ, связанных с вышеупомянутыми документами, и проведение других мероприятий, таких как направление миссий по оценке потребностей и выявлению фактов. The bulk of these funds will be used for the preparation of regional programmes related to the above, and to carry out other activities such as needs assessments and fact finding missions.
Разница между вышеупомянутыми социал-демократическими правительствами и их популистскими вариациями заключается в том, что первые представляют собой многопартийную, конкурентоспособную систему, включающую в себя в том числе «левый» политический элемент. What distinguishes these social democratic governments from their populist counterparts is that they are composed of a left that is integrated into competitive, multi-party democracies.
Наряду с вышеупомянутыми маркировочными знаками на каждом сосуде под давлением многоразового использования проставляются знаки, указывающие дату (год и месяц) последней периодической проверки, и регистрационный знак проверяющего органа, уполномоченного компетентным органом страны использования. In addition to the preceding marks, each refillable pressure receptacle shall be marked indicating the date (year and month) of the last periodic inspection and the registered mark of the inspection body authorized by the competent authority of the country of use.
Эти проблемы возникают как в связи с использованием электронных средств составления документов, так и тогда, когда транспортные средства останавливаются на дороге для проверки и контролирующие органы считают, что между вышеупомянутыми двумя документами имеются расхождения. These problems are both in connection with the use of electronic means of setting up the documents and when vehicles are stopped at roadside controls and the control authorities find what they consider to be inconsistencies between the two documents.
Будущие профессиональные военные знакомятся с вышеупомянутыми вопросами в военных учебных заведениях на занятиях по социологии, психологии, педагогике, профессиональной этике командного состава, основам управления кадрами и юриспруденции, причем в ходе всей учебы на это отводится несколько десятков занятий. Future professional soldiers are acquainted with the above issues at military schools in classes of sociology, psychology, pedagogy, professional ethics of managers, basics of personnel management, and law, to the extent of several dozen lessons in the course of the whole study.
Поучительным в этом отношении может оказаться и опыт, приобретенный вышеупомянутыми органами в аналогичных ситуациях, связанных с мошенничеством, когда было необходимо осуществить правоприменительные действия по уголовному праву и обеспечить соблюдение договорных прав, обязанностей и ответственности по торговому праву. The experience of such agencies in analogous fraud situations, in which the interaction between criminal law enforcement and commercial contractual rights, duties and liabilities have been addressed, may also be instructive in this regard.
В статье 25 (b) говорится о том, что информация, получаемая полицией или поступающая в базы данных ИМПА в соответствии с вышеупомянутыми законами, не считается следственным материалом и не признается в качестве улики при любых судебных разбирательствах, за исключением: Section 25 (b) determines that a report received by the police or the IMPA's data base under the laws mentioned above, shall not be regarded as investigation material, and shall not be admissible as evidence in any legal proceedings, except-
Оратор считает, что необходимо продолжать изучать эту тему, и в этой связи было бы полезным провести обзор всех разделов статей об ответственности государств и взглянуть на масштабность проблем, которые ставятся в этом контексте, а не ограничиваться воспроизведением соответствующих статей с вышеупомянутыми терминологическими изменениями. More thought should be given to the topic, and in that connection it would be helpful to review all sections of the articles on State responsibility and see the magnitude of the issues arising in the current context, rather than simply reproducing the corresponding articles with the usual word changes.
Транспортные средства, товары, водители и члены экипажей, задействованные в транзитных перевозках, проходят через пункты пропуска на маршрутах, установленных для транзитных перевозок в рамках настоящего Соглашения, и подлежат досмотру в соответствии с вышеупомянутыми процедурами контроля в пунктах пропуска со стороны соответствующих органов государства транзита. Means of transport, goods, drivers and crew members engaged in transit traffic shall pass through border-crossing points on the routes designated for transit traffic within the framework of this Agreement and are subject to inspection in accordance with the above border-crossing control procedures by the relevant authorities of the transit State.
Безопасность: В настоящее время инструкция по упаковке P906 не предусматривает возможность перевозки твердых веществ и жидкостей, содержащих вещества с вышеупомянутыми номерами ООН, в таре, которая не соответствует инструкциям по упаковке P001 или P002, кроме случаев, когда эта тара помещена в герметичные металлические поддоны или оборудована ими. Safety: At the present time, packing instruction P906 does not provide for the carriage of solids and liquids containing substances with the above UN numbers, in packagings which are not in accordance with packing instructions P001 or P002 unless they are placed in leakproof metal trays or are provided with them.
Меморандум о взаимопонимании между ЕЭК ООН, ИСО, МЭК и МСЭ по-прежнему является весьма полезным для СЕФАКТ ООН, и в результате продолжающегося сотрудничества между четырьмя вышеупомянутыми организациями в ноябре 2000 года был организован семинар (Встреча на высшем уровне по бизнес-объектам) по вопросам согласования стандартов электронного обмена данными. The Memorandum of Understanding between UN/ECE, ISO, IEC and ITU continues to be of significant value to UN/CEFACT and, as a result of the ongoing cooperation between the four organizations, in November 2000 a seminar (Business Object Summit- BOS) was organized on the coordination of standards for electronic data interchange.
просит Генерального секретаря доложить Генеральной Ассамблее о дополнительных расходах, связанных с вышеупомянутыми решениями, в контексте второго доклада об исполнении бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов и вторых докладов об исполнении бюджетов Международного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде за двухгодичный период 2004-2005 годов; Requests the Secretary-General to report to the General Assembly on the additional expenditures relating to the above decisions in the context of the second performance report on the programme budget for the biennium 2004-2005 and the second performance reports on the budgets of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda for the biennium 2004-2005;
просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее доклад о дополнительных расходах, связанных с вышеупомянутыми решениями, в контексте второго доклада об исполнении бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов и вторых докладов об исполнении бюджетов Международного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде за двухгодичный период 2004-2005 годов; Requests the Secretary-General to report to the General Assembly on the additional expenditures relating to the above decisions in the context of the second performance report on the programme budget for the biennium 2004-2005 and the second performance reports on the budgets of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda for the biennium 2004-2005;
В соответствии с вышеупомянутыми положениями Плана действий правительство Уганды и Целевая группа по наблюдению и отчетности в Уганде договорились в начале 2009 года о том, что Целевая группа совершит ряд поездок на объекты Народных сил обороны Уганды в северной части страны с целью удостовериться в том, что в них не проходят службу и не вербуются лица до 18 лет. In compliance with the above components of the action plan, the Government of Uganda and the Uganda Task Force on Monitoring and Reporting in early 2009 agreed upon a series of visits by the Task Force to UPDF facilities in northern Uganda, with a view to verifying that no persons under the age of 18 were present within, or recruited into, its ranks.
дать секретариату указания относительно того, какие действия следует предпринять в связи с тем, что в 2010 году во всей Организации Объединенных Наций будут внесены изменения в систему бухгалтерского учета, а также в связи с изменениями, которые потребуется внести в основополагающие учетные системы и документы для полного перевода процессов учета, составления бюджета и отчетности на евро в связи с вышеупомянутыми изменениями; To guide the secretariat on how to proceed with respect to the changes in accounting that will be implemented United Nations wide in 2010 and the changes that will be necessary in the underlying accounting systems and records to fully implement euro accounting, budgeting and reporting as in conjunction with these changes.
С этой целью я задействовал механизм добрых услуг, попытавшись выяснить у сторон и ключевых субъектов, имеется ли основа для нейтрального — по отношению к статусу — решения, которое позволило бы справиться с вышеупомянутыми вызовами реалистическим и практическим образом в рамках резолюции 1244 (1999), а также обеспечить эффективное управление ситуацией на местах, ослабить напряженность и сохранить стабильность в Косово и в более широком регионе. To this end, I employed my good offices with the parties and key stakeholders to ascertain whether there was a basis for a status-neutral solution that would address the challenges outlined above in a realistic and practical manner within the framework of resolution 1244 (1999), as well as serve to manage effectively the situation on the ground, reduce tension and safeguard stability in Kosovo and in the wider region.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.