Exemplos de uso de "вышеупомянутым" em russo
Traduções:
todos814
above-mentioned429
aforementioned236
aforesaid48
said37
above mentioned29
abovementioned6
listed above4
outras traduções25
Таким образом, настоящий доклад следует рассматривать совместно с вышеупомянутым докладом и как дополнение к нему.
The present report should therefore be viewed as a complement to and should be read together with that report.
информировать Комитет о том, каким образом и насколько эффективно положения действующего уголовного законодательства, применяемые судами, обеспечивают осуществление их обязательств в соответствии с вышеупомянутым положением.
Inform the Committee of the manner and the extent to which the provisions of existing penal laws, as applied by the courts, effectively implement their obligations under that provision.
В соответствии с вышеупомянутым масштабным планом правительства Либерии, опубликованным в марте, стоимость создания сети местных медицинских сотрудников (ММС) оценивается в 20 миллионов долларов США в год.
To put this in context, the Liberian plan unveiled in March estimated that a national CHW network would cost some $20 million annually.
Вышеупомянутым законом в основном были расширены следственные полномочия разведывательных служб, и, наряду с другими соответствующими юридическими положениями, они пройдут экспертизу до истечения срока их действия в 2007 году.
The Act essentially expanded the investigative powers of the intelligence services, and, together with other relevant legal provisions, would be evaluated prior to its expiration in 2007.
продолжение сотрудничества по вопросам межсекторальной стандартизации, в частности по проекту разработки " знака качества для мяса ", с РГ.7 по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты и повышению качества и вышеупомянутым совещанием экспертов;
To continue cooperation on cross-sectoral standardization related issues, in particular, the project for a “quality mark for meat” with WP.7 on the Standardization of Perishable Produce and Quality Development and the expert meeting mentioned below;
Секции приходится выполнять всю статистическую работу, в том числе заниматься вышеупомянутым проектом «Профиль», а также решать такие дополнительные задачи, как, например, выпуск Ежегодного статистического справочника УВКБ, который издается с 2001 года.
Therefore, the unit copes with all statistical tasks, with the “Profile” project described below, and such additional work as the UNHCR Statistical Yearbook initiative launched in 2001.
Это конкретное изменение носит даже еще более революционный характер по сравнению с первым вышеупомянутым изменением в том смысле, что оно касается глубоко укоренившихся среди населения убеждений и концепций в отношении материнства и отцовства.
This particular change is even more revolutionary than the first change mentioned above, in the sense that it relates to deeply held public convictions and perceptions of motherhood versus fatherhood.
В нижеследующих пунктах содержатся ссылки на пункты из первоначального документа Комиссии ревизоров, финансового отчета и проверенных финансовых ведомостей ПРООН за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2003 года, и доклада Комиссии ревизоров по вышеупомянутым документам.
The paragraph references in the following paragraphs are from the original BOA audit document, the UNDP financial report and audited financial statements for the biennium ended 31 December 2003 and report of the board of auditors.
В состав этого совета, который будет тесно сотрудничать с вышеупомянутым научным советником Генерального секретаря, будут входить около двух десятков лиц, которые должны представлять широкий круг ведущих ученых мира, руководящих должностных лиц и политических лидеров.
This Council, working in close cooperation with the Secretary-General's Scientific Adviser mentioned above, will comprise some two dozen people, who should represent a cross-section of leading world scientists, policy-making officials and political leaders.
Просьба к делегациям представить имена экспертов с указанием дискуссионного форума, в работе которого они будут участвовать, а также биографические данные кандидатов для участия в дискуссиях по вышеупомянутым темам с указанием конкретных областей их специализации и опыта работы.
Delegations are requested to submit names indicating the panel for which the expert (s) is (are) being nominated and to provide curricula vitae outlining the specific expertise and experience of the proposed candidate in relation to the theme of the panel.
В соответствии с вышеупомянутым решением и согласно докладу об осуществлении первого этапа и материалам, полученным от Сторон, в круге ведения для второго этапа план работы по обследованию и оценке разделяется на три категории видов деятельности следующим образом:
According to the above-cited decision and in conformity with the Phase One report and input from Parties, the Phase Two terms of reference apportion the work plan of the survey and evaluation into three activity categories as follows:
Чтобы применять правило, содержащееся в рекомендации 68, требуется знать, в какой из этих дней был совершен акт купли-продажи, ибо дата вступления обеспечительного права в силу в отношении третьих сторон может предшествовать некоторым, но не всем вышеупомянутым датам.
Application of the rule in recommendation 68 requires knowing which of those dates is the date on which the sale took place because the date that the security right was made effective against third parties might precede some but not all of those dates.
В прямой связи с вышеупомянутым также считается, что уведомление, хотя и имеющее односторонний характер с формальной точки зрения, не порождает последствий само по себе, поскольку оно связано с ранее имевшим место актом, а поэтому не является автономным актом.
By the same token, the view has also been put forward that notification, although of a unilateral nature from the formal point of view, produces no effects in itself, since it is the result of a pre-existing action, and is therefore not an autonomous act.
Чтобы применять норму, содержащуюся в рекомендации 82, требуется знать, в какой из этих дней был совершен акт купли-продажи, так как дата придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон может предшествовать некоторым, но не всем вышеупомянутым датам.
Application of the rule in recommendation 82 requires knowing which of those dates is the date on which the sale took place because the date that the security right was made effective against third parties might precede some but not all of those dates.
Если же фактические расходы в связи с осуществлением положений проекта резолюции превысят объем средств, ассигнованных по вышеупомянутым разделам, то информация о всех дополнительных потребностях будет представляться в контексте второго доклада об исполнении бюджета на двухгодичный период 2006-2007 годов.
Should the actual requirements for implementing the provisions of the draft resolution exceed the absorptive capacity of those sections, the additional requirements would be reported in the context of the second performance report for the biennium 2006-2007.
Мы также призываем Совет Безопасности настоятельно призвать страны, которые разрешают вышеупомянутым судам пользоваться их флагом, выполнять свои обязанности по осуществлению положений резолюций 661 (1990) и 665 (1990) и воздерживаться от внесения вклада в деятельность по загрязнению морской среды в этом важном регионе.
We further call upon the Security Council to urge the countries that allow these vessels to fly their flags to discharge their duty to meet their obligations under resolutions 661 (1990) and 665 (1990) and to refrain from contributing to the pollution of the marine environment in this important region.
Для оказания содействия в покрытии расходов, связанных с управлением, и других издержек, которые будет нести Организация Объединенных Наций в ходе управления вышеупомянутым проектом (ИСМДП и секретариат МДП), ЕЭК ООН отчислит из вышеупомянутых денежных средств сумму в размере 13 % (тринадцати процентов) от объема вышеупомянутых средств.
The UNECE will, in order to assist in the defrayment of the costs of the administration and other expenses incurred by the United Nations in administering the above project (TIRExB and TIR secretariat), charge the above funds an amount equal to 13 % (thirteen per cent) of the actual expenditures incurred.
По всем вышеупомянутым вопросам региональные директора должны будут и впредь контактировать с соответствующими представителями государств-членов высокого уровня, с участвующими в конфликте сторонами, главами миссий и их соответствующими заместителями и со своими коллегами в рамках системы Организации Объединенных Наций, в региональных организациях и других организациях-партнерах.
On all of the foregoing issues, the regional directors would continue to have to engage with relevant senior-level Member State interlocutors, the parties to conflict, Heads of Mission and their relevant deputies and counterparts within the United Nations system and in regional organizations and other partner organizations.
Генеральный секретарь отмечает, что, хотя в течение 2005 года курс доллара повысился по отношению к вышеупомянутым валютам, все же возникают значительные потребности вследствие того, что заложенный в бюджете курс был рассчитан на более сильные позиции доллара по сравнению с фактическим уровнем в первой половине двухгодичного периода.
The Secretary-General indicates that although the dollar has strengthened against those currencies during the course of 2005, significant requirements still arise given that the budgeted rate assumed a stronger dollar position than that actually in place in the first year of the biennium.
В дополнение к вышеупомянутым фактам в обвинительном заключении содержались подробные свидетельства его противозаконной деятельности, в том числе приводились доказательства того, что, являясь руководителем БИФ, он использовал предназначенную для гуманитарных целей донорскую помощь для поддержки боевиков в Боснии и Герцеговине и Чечне (например, закупал для них воинское снаряжение, в том числе обмундирование и аппаратуру связи).
In addition to the evidence mentioned above, the indictment outlined details of his illicit activities including that he, as head of BIF, had diverted donor money for humanitarian supplies to support fighters in Bosnia and Herzegovina and Chechnya (such as buying them military supplies, including uniforms and communications equipment).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie