Exemples d'utilisation de "вышло из-под контроля" en russe
Последний раз когда ты меня трогал, дело вышло из-под контроля.
The last time you touched me, things got out of control.
Поэтому удали это видео, пока всё не вышло из-под контроля.
So you got to take that video down before it gets out of control.
Я взяла мой маленький крест на случай, если ситуация выйдет из-под контроля.
I've got my little cross if things get out of hand.
Рабочие выйдут из-под контроля, а капитаны промышленности будут бояться “преподать им урок”.
The workers would get out of hand and the captains of industry would be anxious ‘to teach them a lesson.’
Я говорил, что он вышел из-под контроля, а я был управляющим тюрьмой.
When I said it got out of control, I was the prison superintendent.
Киберпространство ? это еще одна область, в которой соперничество могло бы выйти из-под контроля.
Cyberspace is another domain in which competition could get out of hand.
Нам нужны все четыре, и способ распространить вакцину, если все выйдет из-под контроля.
Well, we need four of them, and a way to spread the inoculant if this gets out of control.
Но Арабским и Западным игрокам на политической сцене, так или иначе, удалось убедить себя, что ничто не выйдет из-под контроля.
But Arab and Western players somehow managed to convince themselves that things would not get out of hand.
И что это случилось потому, что Круг не был связан, и их магия вышла из-под контроля.
And that happened because the circle wasn't bound and their magic got out of control.
Более того, учитывая историю того, как высокая инфляция опустошала экономику, проблему надо будет вскоре решать, прежде чем она выйдет из-под контроля.
Moreover, given the country's history of high inflation ravaging the economy, the problem needs to be addressed soon, before it gets out of hand.
Вместо того чтобы подливать масла в огонь, который уже угрожает выйти из-под контроля, было бы гораздо мудрее начать дипломатический процесс.
Instead of piling more fuel on a fire that is already in danger of getting out of control, it would be wiser to start a diplomatic process.
Она ведет дела по принципу "само пройдет", то есть позволяет событиям идти своим чередом в надежде, что они не выйдут из-под контроля.
Hers is a kind of ``self-healing" administration in which events are left to run their course in the hope that they won't get out of hand.
Они пришли к заключению, что система раннего обнаружения демократических кризисов в регионе поможет принять меры прежде, чем ситуация выйдет из-под контроля, как в настоящее время в Боливии.
They concluded that an early warning system for democratic crises in the region would help generate action before matters got out of control, as in Bolivia today.
Любые разногласия, где бы они не были, в Новом Орлеане, Канзас-Сити, Сент-Луисе, решаются нами здесь, пока ситуация не выйдет из-под контроля.
Any beefs, wherever you go, new Orleans, Kansas City, St. Louis, they get settled here by us before things get out of hand.
Уходящий в отставку министр обороны США Чак Хейгел в недавнем интервью подчеркнул, что на войне «всё может выйти из-под контроля», смещаясь в сторону событий, когда военным приходится применять силу более активным образом, чем первоначально предполагалось.
As outgoing US Secretary of Defense Chuck Hagel pointed out in a recent interview, in war, “things can get out of control, and drift and wander” in ways that can cause a military to fall into a more “accelerated” use of force than was initially anticipated.
Эль-Барадеи, например, "ожидает" от армии выполнения ее государственного долга и вмешательства, если "ситуация выйдет из-под контроля" - едва ли убедительная демократическая позиция, учитывая репутацию армии.
ElBaradei, for example, "expects" the army to do its national duty and intervene if "things get out of hand" - hardly a compelling democratic stance, given the army's track record.
Если никаких мер принято не будет, и Израиль вновь избежит наказания за эти ужасающие преступления, ситуация может очень быстро обостриться и в конечном итоге выйти из-под контроля.
If no action is taken and Israel again gets away with these horrendous crimes, the situation might very rapidly deteriorate and, ultimately, veer out of control.
Вы похожи на человека который любит время от времени пропустить стаканчик, так что вы можете понять, иногда бывает так, что пару напитков могут выйти из-под контроля.
You look like a man who occasionally enjoys a malt beverage, so you can understand, every once in a while, a couple of drinks can get out of hand.
Супер-бум вышел из-под контроля, когда новые финансовые продукты стали настолько сложными, что правительственные органы больше не могли правильно оценивать риск и стали полагаться на методы управления риском самих банков.
The super-boom got out of hand when the new products became so complicated that the authorities could no longer calculate the risks and started relying on the risk management methods of the banks themselves.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité