Exemples d'utilisation de "глубокие" en russe

<>
Причины имеют глубокие исторические корни. The reasons have deep historical roots.
Глубокие изгибы на поверхности сушёной вишни. The profound convolutions on the surface of a dried cherry.
Тогда же мы провели по нему весьма конструктивные и глубокие прения, и сегодня я не намерен повторять здесь его обсуждение. We had a very constructive and in depth debate then, and I do not want to repeat that discussion here today.
Мои глубокие соболезнования вам обоим. My deepest sympathies to you both.
Некоторые эти эпидемии имели глубокие экономические последствия. Some of these epidemics had profound economic consequences.
Мы надеемся, что ваши обсуждения и исследования выявят глубокие корни вышеупомянутых препятствий и что вы сумеете выработать практические механизмы для продолжения диалога. We hope that your discussions and studies will take up the roots of these obstacles in depth and that you will arrive at practical mechanisms for furthering dialogue.
Также глубокие пазухи для легкого распиливания. Also deep gullets to allow for such a smooth cut.
Выбор детей вызывает более глубокие этические проблемы. Selecting our children raises more profound ethical problems.
Или очень глубокие и широкие пупки. Or an extremely deep and wide belly button.
Сегодняшние серьезные угрозы здравоохранению имеют глубокие экономические последствия. Today’s great public-health threats have profound economic consequences.
Он должен вернуться в глубокие воды. He's gotta get back in deep water.
Взгляд за рамки сердечной риторики показывает глубокие различия. A look beyond the cordial rhetoric reveals profound differences.
Он был погружен в глубокие размышления. He was absorbed in deep thought.
И дети будут больше всего рисковать получить глубокие негативные последствия. And children will be placed most at risk of profound negative effects.
Ушиб повреждает глубокие вены, вызывая тромбы. Contusion damages a deep vein, causes a clot.
Все развитые страны претерпели глубокие изменения за последние 30 лет. All the developed economies have undergone profound changes over the last 30 years.
Очень отчетливые борозды и весьма глубокие. The striations are very clear, and they're quite deep.
Но наиболее глубокие перемены правительство Розалеса произведет внутри самой Венесуэлы. But it is within Venezuela itself that a Rosales government would make its most profound changes.
Однако существуют и более глубокие различия. But there are deeper differences.
Все это отражает глубокие изменения в том, как европейцы видят себя. All of this reflects a profound change in how Europeans see themselves.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !