Exemples d'utilisation de "гуманными" en russe
Но мнения существенно различаются относительно того, какие методы казни все еще можно считать сегодня " гуманными ".
But opinions differ considerably as to which methods of execution can still be considered “humane” today.
Китов невозможно убивать гуманными методами - они слишком большие, и даже гарпуном со взрывчаткой трудно попасть им в то месте, в которое нужно.
Whales cannot be humanely killed - they are too large, and even with an explosive harpoon, it is difficult to hit the whale in the right spot.
Ядерное сдерживание и «гарантированное взаимное уничтожение» могут остаться в прошлом, если мы предположим, что, мы ? люди, народы, страны и все человечество ? стали настолько идеальными и гуманными, что нет больше необходимости в самосдерживании.
Nuclear deterrence and “mutually assured destruction” would be passé only if we assumed that we – people, countries, and humankind at large – had become so ideal and humane that we no longer needed self-deterrence.
Детский труд был отменен во всех развитых странах, рабочие часы и условия стали более гуманными и был введен в действие минимальный уровень социального обеспечения, для защиты уязвимых рабочих и стабилизации (часто хрупкой) макроэкономики.
Child labor was abolished throughout the developed world, working hours and conditions became more humane, and a social safety net was put in place to protect vulnerable workers and stabilize the (often fragile) macroeconomy.
Это не пример гуманного обращения с захваченными бойцами.
This is no way to set an example for the humane treatment of captured combatants.
Мы за возвращение к более естественному, гуманному пути жизни.
We're about returning to a more natural, humane way of life.
выполнение своих обязанностей в гуманных условиях с целью саморазвития;
The performance of their task under humane conditions to enable self-development;
Просто я подумал, что будет гуманно дать вам психологическую анестезию.
Just figured a little psychological anaesthetic would be more humane.
Я только что его наточил, так что все абсолютно гуманно.
I just sharpened it, so it's completely humane.
Теперь этот гуманный европейский капитализм спешит к кризисной Южной Европе.
This humane European capitalism is now hastening toward crisis-ridden southern Europe.
Нет, но я думаю, что есть более гуманный способ питаться.
Not at all, but I think there is a more humane way to feed.
я возвращаюсь к OSHA , PETA, и Общесто по гуманному отношению к животным.
Going back to, you know, OSHA and PETA and the Humane Society:
Медицина, которая поддерживает людей живыми слишком долго, это не порядочная и гуманная медицина.
A medicine that keeps people alive too long is not a decent and humane medicine.
Стоять сложа руки, в то время как другие живут в страхе, не гуманно.
Standing by idly while others live in fear is not humane.
Но Меркель не была одинока в воплощении гуманных ценностей в этот решающий момент.
But Merkel was not alone in embodying humane values at this decisive moment.
Что случилось с гуманной диспетчер после того, как Вы не смогли убить Госпожа Россер?
What happened to that humane dispatcher after you failed to kill Ms. Rosser?
С окончанием разделения мира на два лагеря представилась превосходная возможность сделать международный порядок более гуманным.
The end of the bipolar world represented a great opportunity to make the international order more humane.
Но хотя данная политика и гуманна, она во многом ответственна за массовую безработицу, от которой страдает Европа.
But, as humane as this policy is meant to be, it is largely responsible for the mass unemployment from which Europe suffers.
Когда в Ираке захватили американских военнослужащих, Президент Буш сказал, что он требует, чтобы с ними обращались гуманно.
When American troops were captured in Iraq, President Bush said that he expects them to be treated humanely.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité