Exemplos de uso de "давалось" em russo
Однако на протяжении последних пятнадцати лет экономике Германии и Японии это давалось с трудом.
Yet the German and the Japanese economies have had a hard time doing so for the past decade and a half.
Какого-либо официального определения этому термину не давалось, но было нетрудно расшифровать, что за ним стоит.
The term was never defined in any formal setting, but the concept was not difficult to decipher.
В сентябре 1999 года ЮАИПБ получил правовое заключение, где давалось толкование последствий этих положений Закона о компаниях.
Legal opinion was obtained by SAICA in September 1999 to interpret the effect of these provisions of the Companies Act.
Комитет также просит, чтобы в будущих докладах приводилась таблица, аналогичная таблице, содержащейся в приложении II ниже, и давалось объяснение причин, обусловивших появление вакансий.
The Committee also requests that future reports contain a table similar to that in annex II below and that an effort be made to explain the reasons for vacancies.
Стихотворение, которое сейчас прозвучит основано на том, как он пытается научить меня бытовому взгляду на этикет сельской жизни, что сначала мне очень тяжело давалось.
The poem that's coming up is based on him trying to tell me a little something about a domestic point of etiquette in country living that I had a very hard time, at first, processing.
Во-первых, в содержании, приведенном на первой странице, указываются полное название каждого дела, содержащегося в данной подборке резюме, а также отдельные статьи каждого текста, толкование которых давалось судом общей юрисдикции или арбитражем.
First, the table of contents on the first page lists the full citations to each case contained in this set of abstracts, along with the individual articles of each text which are interpreted by the court or arbitral tribunal.
Дискриминация по признаку пола непосредственно рассматривалась в директиве, в которой впервые давалось определение косвенной дискриминации и затрагивался вопрос об изменении бремени доказывания: директиве 97/80 Совета от 15 декабря 1997 года, касающейся бремени доказывания в делах о дискриминации по признаку пола.
Discrimination based on sex was specifically addressed in a directive that was groundbreaking in its definition of indirect discrimination and its redefinition of the burden of proof: Council Directive 97/80 of 15 December 1997 on the burden of proof in cases of discrimination based on sex.
Мне не давалось прямых указаний рекомендовать клиентам операции по продаже некоторых ценных бумаг из числа тех, которые я «анализировал», и по покупке других бумаг из числа тех, которыми пытался торговать в этот момент банк, но общая атмосфера поощряла такого рода «анализ».
I was under no direct orders to recommend that customers switch some of the securities I "analyzed" into whatever security the bank was attempting to sell at the moment, but the whole atmosphere was one of encouraging this type of analysis.
Было отмечено, что пункт 1.6.1.2 касается знаков опасности, а не информационных табло, но какое бы толкование ни давалось нынешнему пункту 1.6.1.2, все информационные табло транспортных средств должны теперь будут иметь в нижнем углу соответствующую цифру.
It was pointed out that 1.6.1.2 concerned danger labels and not placards, but that whatever the interpretation of the existing 1.6.1.2, all vehicle placards would from now on have to carry a figure in the lower corner.
Даже если бы теоретически можно было бы предположить возможность " устных оговорок ", то в любом случае их подтверждение в момент выражения согласия на обязательность оговорки давалось бы в обязательном порядке в письменной форме, как это предусматривается проектом основного положения 2.1.2 (форма официального подтверждения).
While “oral reservations” were a theoretical possibility, the confirmation at the time of the definitive consent to be bound must undoubtedly be in written form, as stated in guideline 2.1.2 (Form of formal confirmation).
11 декабря 2000 года правительство направило свой первоначальный ответ, в котором излагались основные характеристики права на образование в стране, давалось описание организаций, работающих в области прав ребенка, и подтверждалось, что социальные проблемы были определены в качестве препятствия для получения образования детьми, но в то же время не было никакой конкретной информации по тому вопросу, который был поставлен Специальным докладчиком.
The Government sent its initial reply on 11 December 2000, highlighting the main features of the right to education in the country, describing organizations working for the rights of the child, and confirming that social problems have been identified as an obstacle to children's education, while not specifically responding to the issue which the Special Rapporteur raised.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie