Exemplos de uso de "далёк" em russo
ИИ всё еще далёк от того, чтобы превзойти человеческий разум.
AI is still a long way from surpassing human intelligence.
Но пункт назначения пока ещё очень далёк, и по дороге придётся устранить множество противоречий.
But the final destination remains far down the road, with many contradictions to be resolved during the journey.
Не так уж и далёк тот день, когда ископаемое топливо станет по большей части фактом прошлого.
One day not too far off, fossil fuels will be largely a thing of the past.
Но, хотя популизм в стиле Чавеса приносит какие-то плоды в Перу, он далёк от успеха.
But, while Chávez-style populism appears to have made some headway in Peru, it is far from succeeding.
Но хотя на этом фронте уже достигнут значительный прогресс, процесс европейской банковской интеграции далёк от завершения.
While substantial progress has already been made on this front, European banking integration is far from complete.
В этом лабиринте власти Рухани ведёт напряжённый бой со своими противниками-консерваторами – бой, который, возможно, ещё далёк от завершения.
It is in this labyrinth of power that Rouhani is fighting an intense battle with his conservative adversaries – a battle that may be far from over.
Но в зависимости от того, что реально происходило на этой встрече, Бэннон, может быть, не так уж и далёк от истины.
But, depending on what actually transpired in that meeting, Bannon might not have been so far off.
Оказываясь перед самым значительным испытанием в своей истории, евро всё ещё далёк от той катастрофы, которую предсказал нобелевский лауреат, экономист Милтон Фридман десять лет назад.
Faced with the biggest test in its history, the euro is far from steering into disaster, as the Nobel laureate economist Milton Friedman predicted ten years ago.
Сам Кэмерон заявил после недавнего визита в Исландию, что норвежский вариант режима свободной торговли с ЕС для стран, не входящих в Евросоюз, очень далёк от идеала.
As Cameron himself stated after a recent visit to Iceland, the Norwegian option of engaging in free trade with the EU as a non-member is far from ideal.
Потому что я твой отец и я буду совать свой нос, куда мне надо, чёрт возьми, до своего смертного часа, который, при моём возрасте, не так уж и далёк.
Because I am your father and I will stick my nose wherever I damn well please until the day I die, and given my age, that day ain't too far off.
Посмотрев первый фильм, я был очень вовлечён в это, и затем я, очевидно, сделал небольшое открытие как далёк я от того что было в каноне, и я действительно вошел в него.
I watched the first film, I was very into that, and then I obviously did a little bit of research as far as what I was about to do in the canon, and I really got into it.
Переход Китая к постиндустриальной экономике ещё далёк от завершения, поэтому существенное расширение набора в университеты лишь ухудшает качество образования, а также приводит к серьёзным побочным издержкам, как социальным, так и экономическим.
With China’s transition to a post-industrial economy far from complete, significantly broadening access to university undermines the quality of education and has high collateral costs, socially and economically.
Подход правительства президента Нестора Киршнера далёк от реалистичности и основывается на собственной идеологической интерпретации международных отношений, всё более приближающейся к взглядам президента Венесуэлы Уго Чавеса: анти-американизм здесь напрямую связан с администрацией Буша.
Far from being realistic, and in keeping with its ideological interpretation of international relations and growing approximation to the positions of Venezuelan President Hugo Chávez, the attitude taken by President Néstor Kirchner’s government links anti-Americanism with the Bush Administration.
Впрочем, три с лишним года спустя данный союз (он предполагает передачу функций надзора Европейскому центральному банку, а также создание фонда для реструктуризации проблемных банков, но не предусматривает единой системы страхования вкладов) весьма далёк от идеала.
Even so, more than three years later, that union – which entails supervision by the European Central Bank and the beginnings of a fund for restructuring failing banks, but lacks a common system for deposit insurance – is far from perfect.
Ecли есть персональные компьютеры, почему бы не быть персональным биотехнологиям? Именно так считает биолог Элен Йоргенсен и её коллеги. Поэтому они открыли в Бруклине Genspace, некоммерческую любительскую биолабораторию, где жители города могут заняться биотехнологией. Genspace далёк от того, чтобы создавать чудовищ, как кто-то может вообразить, и предлагает биохакерам множество увлекательных, творческих и полезных проектов.
We have personal computing, why not personal biotech? Thatв ™s the question biologist Ellen Jorgensen and her colleagues asked themselves before opening Genspace, a nonprofit DIYbio lab in Brooklyn devoted to citizen science, where amateurs can go and tinker with biotechnology. Far from being a sinister Frankenstein's lab , Genspace offers a long list of fun, creative and practical uses for DIYbio.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie