Exemples d'utilisation de "двигался" en russe

<>
Он двигался вместе с заголовками. He moved with the headlines.
Я думал, что двигался в правильном направлении. I thought I was headed in the right direction.
Когда полиция остановила меня, я двигался со скоростью 120 километров в час. I was driving at 120 kilometers per hour when the police stopped me.
Он постоянно двигался на юг. He's been moving south this whole time.
Последний раз его арестовали в день выборов, 4 декабря, когда он двигался в направлении митингующих оппозиционеров. The last time he was arrested was on Election Day, Dec. 4, as he was heading toward an opposition rally.
Если кто-то из вас ездил в Италии по шоссе вы наверное, представляете себе, как быстро я двигался. And if any of you have ever driven on an Italian highway, you'll have a pretty good idea of how fast I was going.
А я правда двигался не в том направлении. Wow, I was really moving in a different direction.
Невзирая на любые трудности, Перес двигался вперёд, движимый амбициями и чувством миссии, ему помогали в этом его таланты и креативность. Undeterred by adversity, Peres kept pushing forward, driven by ambition and a sense of mission, and aided by his talents and creativity.
Я двигался в южную сторону, имея смутное представление, где стоит палатка. I moved to the south side, having a vague idea where there is a tent.
На Charger 68-го, который принадлежит Бобби, установлено EZ шифрование, и записи показывают что автомобиль двигался в направлении Йонкерса через мост Джорджия Вашингтон, около 10:00 утра. Bobby S's' 68 Charger has an electronic EZ pass, and records show the Charger drove to Yonkers via the George Washington Bridge around 10:00 AM.
Dax двигался с Nasdaq только 43% времени с начала этого года. The Dax has only moved with the Nasdaq 43% of the time since the start of this year.
Несмотря на всё это, важно, чтобы процесс европейской интеграции двигался вперёд. That being said, it is important that European integration moves forward.
Немного съехал на слове "Рио", и двигался хаотично и без темы, кстати. You were a little pitchy on "Rio," and your moves lacked a theme, though.
мои ноги прорезали воду как бритвы, я даже не двигался с места. My feet would slice through the water like razors, I wouldn't even move.
Ты хочешь, чтобы я двигался уютными проторенными тропками, а я не могу так. You want me moving in comfortable, cozy circles, and I can't do that.
Поезду нужно трение, чтобы его колеса скользили по рельсам и он двигался вперед. The train requires the friction of its sliding wheels on the rails as it moves forward.
На графике 2 видно, что индекс S&P 500 двигался обратно росту доллара. The chart in figure 2 shows how the S&P 500 has moved inversely to the dollar’s rally.
С тех пор он двигался вверх, преодолевая дальнейшие уровни сопротивления, такие как 10930/5. It has since been moving higher, breaking further resistance levels such as 10930/5.
Поэтому профессионалу необходимо, чтобы рынок двигался в противоположном сделкам любителей направлении, чтобы взять свою прибыль. The professional therefore needs the market to move in the opposite direction to what you want it to move in, in order to profit.
Возможно, регион двигался в неправильном направлении, увеличивая угрозы безопасности и даже войн (в Грузии прошлым летом). If anything, the region has been moving in the wrong direction, with security tensions and even war (in Georgia last summer) increasingly frequent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !