Exemples d'utilisation de "действительной" en russe
Traductions:
tous3106
real2188
valid514
true257
genuine55
objective12
sure enough9
thorough1
autres traductions70
В этом году мы действительной горячо желаем заполучить этот чемпионский титул.
This year, we're really committed to winning the championship.
Каждый из них показывает, что есть возможность построить и укрепить характер и сохранить верность профессии её действительной миссии, тому, что Аристотель называл истинным назначением.
Each of them shows that it is possible to build on and nurture character and keep a profession true to its proper mission - what Aristotle would have called its proper telos.
И, разумеется, если эта цель представляет собой сам критерий оговорки, ее включение в их определение может означать лишь то, что в конкретном случае оговорка является или не является действительной и реально оказывает необходимое воздействие.
And it is understood that, although this objective constitutes the very criterion of a reservation, its inclusion in the definition would not indicate, in any specific case, whether the reservation is valid and does indeed produce the effect sought.
Действительной же неожиданностью стал позитивная реакция Ирана на предложенную группой 5+1 процедуру.
But what was really new is that Iran also responded positively to the procedure proposed by the 5+1 group.
Этот способ требует наличия действительной учетной записи пользователя Active Directory.
This method requires that users have a valid Active Directory user account.
Как это ни печально, но война за нефть станет войной, которая еще больше дестабилизирует международную политику и общество и нанесет непоправимый ущерб действительной безопасности США и всего мира.
Sadly, a war fought for oil will be one that further destabilizes international politics and society, and undermines the true security of the US and the world.
(Действительной неожиданностью стало то, что он получил поддержку большого количества белокожего населения, которое редко поддерживает демократов.)
(The real news in his victory was that he got a chunk of white men, who rarely support a Democrat.)
Для осуществления процедуры выведения средств необходимо предоставить удостоверяющий личность документ с действительной фотографией.
A valid Photo ID must be made available to enable your withdrawal request.
Участники совещания выразили надежду на то, что нынешняя кампания не является предвестником новой политики Ватикана в отношении ислама, а также в отношении давно сложившегося конструктивного диалога между цивилизациями, культурами и религиями и что Ватикан выступит с заявлениями с извинениями за нанесенные оскорбления и с отражением действительной позиции и мнений об исламе и его учении.
The Meeting expressed its hope that this campaign was not the prelude of a new Vatican policy towards Islam as well as towards the longstanding constructive dialogue among civilizations, cultures and religions and its expectation that the Vatican would issue statements that redress this insult and reflect the true position and views on Islam and Islamic teachings.
Этот дефицит в нефтяном доходе, а не недостаток иностранной помощи, является действительной причиной финансового кризиса в Ираке.
This shortfall in oil earnings, not the lack of foreign assistance, is the real cause of Iraq's financial crisis.
Это сообщение об ошибке означает, что мы не нашли действительной лицензии на Windows для вашего компьютера.
This error means we didn’t find a valid Windows license for your PC.
Частично в этом можно обвинять расточительную денежную политику, но действительной проблемой является институциональная тенденция, поощряющая игру на повышение.
An expansive monetary policy is partly to blame, but the real problem is an institutional setting that favors bullish sentiment.
Однако, по нашему мнению, товар полностью соответствует образцу, так что нет никакой действительной причины для выставления претензий.
In our opinion the goods are in complete accordance with the samples and therefore we cannot accept your complaint as a valid one.
Оно приходит к заключению, что заявители не могут обосновать то обстоятельство, что по возвращении в Шри-Ланку они столкнутся с реальной, действительной и личной угрозой быть подвергнутыми пыткам.
It concludes that the complainants cannot substantiate a real, present and personal risk of being subjected to torture upon return to Sri Lanka.
Если вы готовы назначить подписки на Office 365 определенным пользователям, необходимо выбрать и активировать их путем назначения действительной лицензии.
When you’re ready to assign Office 365 subscriptions to specific users, you must select and activate them by assigning a valid license.
Когда несколько лет назад Шанхай пытался взять на себя данную роль, банкиры и инвесторы всего мира задавались вопросом, не было ли действительной целью этого сделать так, чтобы Шанхай отобрал у Гонконга роль финансового сердца Китая.
When Shanghai sought a similar role several years ago, bankers and investors around the world wondered whether the aim was really for Shanghai to replace Hong Kong as China's financial heart.
Компания выводит средства Клиента, только если личность Клиента подтверждена действительной документацией, собираемой для идентификации клиента и борьбы с отмыванием денег.
The Company will effect withdrawals of Client funds only when the identity of the Client is verified by the valid Know-Your-Client and Anti-Money-Laundry documentation.
Будет крайне несправедливым и откровенно глупым, если доклад Комиссии ЕС посчитает Турцию ответственной за ее отказ пойти на дальнейшие уступки Греческому Кипру (который теперь является членом ЕС), в то же время отказываясь винить правительство в Никосии, которое является действительной причиной преграды.
It would be deeply unjust and outright foolish if the EU Commission’s report holds Turkey responsible for its refusal to make further concessions to Greek Cyprus (now an EU member), while refusing to blame the government in Nicosia, which is the real cause of the blockage.
В результате перемещения должна быть создана комбинация значений финансовых аналитик, которая является действительной в соответствии со структурами расширенных правил для планов счетов.
A transfer must create a combination of financial dimension values that is valid according to the advanced rule structures for the chart of accounts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité