Exemples d'utilisation de "дерегулировании" en russe

<>
Спрятано ли оно в рынках труда с большей конкуренцией или в лучшей налоговой системе или в дерегулировании? Is it in more competitive labor markets or in better tax systems or in deregulation?
Однако, зайдя слишком далеко в дерегулировании рынков, мы должны воздержаться от естественного желания перекомпенсации. But, having gone too far in deregulating markets, we must resist a natural tendency to overcompensate.
Создание семенных монополий основывается на дерегулировании деятельности семенных корпораций, в том числе придании им функции надзора за биобезопасностью. The creation of seed monopolies is based on the deregulation of seed corporations, including giving them oversight over bio-safety.
Склонность администрации Трампа к торговому протекционизму, не говоря уже о финансовом дерегулировании, является, тем самым, источником серьёзной озабоченности. The Trump administration’s tendency toward trade protectionism – not to mention financial deregulation – is therefore a source of serious concern.
Некоторые критикуют горячее рвение Саммерса в финансовом дерегулировании 1990-х годов, когда он возглавлял Министерство финансов США при президенте Билле Клинтоне. Some are criticizing Summers’s ardent pursuit of financial deregulation during the 1990’s, when he headed the US Treasury under President Bill Clinton.
До недавнего времени экономическая политика во всём мире формировалась под влиянием так называемого Вашингтонского консенсуса, делающего акцент на либерализации, дерегулировании и приватизации. Until recently, the so-called Washington Consensus, with its emphasis on liberalization, deregulation, and privatization, shaped economic policy worldwide.
Если прошлое является прологом, а так считают многие бизнесмены, формируя свои ожидания, тогда концентрация усилий на снижении налогов и дерегулировании может оказаться ошибкой, которая никак не решает проблему слабости потребительского спроса. If past is prologue – as it is for many businesses as they frame their expectations – the focus on tax relief and deregulation could ring hollow, without addressing weak consumer demand.
Эти организации настаивали на приватизации, дерегулировании, либерализации торговли и рынков капитала (так называемый Вашингтонский консенсус), что вело к обогащению бизнеса и финансовых элит, приводило к острым кризисам и подрывало рост экономики в развивающихся странах. These actors’ insistence on privatization, deregulation, and liberalization of capital markets and trade – the so-called Washington Consensus – enriched business and financial elites, led to acute crises, and undermined emerging economies’ growth.
Наиболее вероятное объяснение данного разворота можно найти в заявлениях, сделанных Трампом сразу после выборов: он говорил в основном о компонентах своей экономической программы, призванных стимулировать рост, в том числе о дерегулировании, реформе корпоративного налогообложения, инфраструктурных расходах. The most likely explanation for the turnaround lies in Trump’s post-election remarks, which have focused largely on his economic agenda’s pro-growth features, such as deregulation, corporate-tax reform, and infrastructure spending.
В любом случае, ей на роду написано создать новую Южную Корею, сосредоточившись на своем эпохальном обещании "jul pu se," что буквально означает "снизить-ослабить-сократить налоги", на дерегулировании, законе и порядке, а не просто добавить новую главу к старой книге ее отца. In any case, she seems destined to establish a new South Korea focusing on her landmark pledge "jul pu se," literally meaning "reduce-loosen-strengthen tax-cuts," deregulation, and law and order, not just to add another chapter to her father's old book.
Поэтапное дерегулирование обречено на провал. Piecemeal deregulation is doomed to fail.
проведя дерегулирование, он создал возможности для предпринимательской деятельности; by deregulating, it provided opportunities for entrepreneurs;
Возьмем историю дерегулирования американских авиалиний 20 лет назад. Take American airline deregulation of 20 years ago.
И приоритетной задачей должны быть реформы, нацеленные на дерегулирование финансовых рынков. Reforms aimed at deregulating financial markets should be the priority.
Третий импульс экономического роста будет исходить от дерегулирования. A third boost to economic growth will come from deregulation.
Дерегулирование рынка продуктов имеет еще одну дополнительную выгоду: он способствуют либерализации рынка труда. Deregulating product markets has an additional benefit: it facilitates liberalization of the labor market.
Примеры того, как дерегулирование приносит пользу, можно найти повсеместно. Examples of the benefits of deregulation abound.
Дерегулированием финансов и торговли, усилением конкуренции и ослаблением профсоюзов правительства создали условия, которые в теории требовали перераспределения благ от победителей к проигравшим. By deregulating finance and trade, intensifying competition, and weakening unions, governments created the theoretical conditions that demanded redistribution from winners to losers.
С другой стороны, эта политика предусматривает неолиберальное финансовое дерегулирование. On the other hand, it involves neoliberal financial deregulation.
В Техасе, например, где процесс дерегулирования электроэнергетического сектора начался в 1999 году, конкуренция обеспечивается за счет сохранения регулирования в отношении цен на продукцию существующих электроэнергетических компаний в течение первых пяти лет после отмены регулирования. The State of Texas, for example, which began the process of deregulating the electricity sector in 1999, is fostering competition by extending rate regulation on existing utilities for the first five years of deregulation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !