Exemplos de uso de "дескать" em russo

<>
Traduções: todos10 say3 outras traduções7
Контраргументом такой точке зрения было бы аргументированное возражение, что, дескать, существует "безопасная" доза марихуаны, не влияющая на мозг, с точным указанием, какой должна быть такая доза. A counter-argument to such thinking is to challenge whoever thinks that there is a `safe' dose of cannabis, with no effect on the brain, to say what that dose might be.
Упражняясь в остроумии и "альтернативном взгляде" на историю, некоторые публицисты доходят до рассуждений о том, что, дескать, как жаль, что культурные немцы не завоевали дикий Советский Союз! Exercising their wit and "alternative viewpoint" of history, certain publicists come to reasonings about, they say, what a pity that the cultured Germans did not conquer the wild Soviet Union!
Многие циники говорят о таких, как Вы или Билл Гейтс и другие, что, дескать, на самом деле двигателем тут является то же желание иметь хороший имидж и загладить чувство вины, но никак не истинная филантропия, из глубины душевной. I mean a lot of cynics say about someone like yourself, or Bill Gates, or whatever, that this is really being - it's almost driven by some sort of desire again, you know, for the right image, for guilt avoidance and not like a real philanthropic instinct.
Дескать, он был в детстве заикой. He had a stammer when he was a kid.
Дескать, в этот раз, уж точно, закончит дело. Said he was gonna finish the job, this time.
Они, дескать, приведут к созданию легитимного и подотчетного правительства. That will produce a legitimate and accountable government.
Дескать, им и о шифровке "Хве Ко Чхон Са" известно, и о похищении белого ситца. The letter claims knowledge about the code of "Hwe Go Chun Sa", as well as the theft of the white cotton.
Некоторые находят в этом утешение, дескать, европейцы предпочитают работе отдых, что само по себе неплохо. Some take consolation from this, viewing it as positive that Europeans prefer leisure to work.
А если вы начнёте ему разъяснять, что, дескать, те считают, что Америка их не уважает и даже хочет диктовать им, и что они ненавидят Америку; And if you tell them, "Well, they think America disrespects them and even wants to dominate them, and they hate America.
В отношении осуществления статьи 4 Конвенции он говорит, что законодательство, конкретно запрещающее расовую дискриминацию, обязательно для всех государств-участников- даже в случаях когда этот феномен, дескать, неведом: такие положения выполняют превентивную функцию. With regard to the implementation of article 4 of the Convention, he said that legislation specifically prohibiting racial discrimination was obligatory for all States parties, even in cases where the phenomenon was said to be unknown: such provisions had a preventive function.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.