Exemplos de uso de "диалогом" em russo

<>
Все эти усилия можно было бы подкрепить диалогом о военных стратегиях между собственно странами Балтийского региона. All of these efforts could be buttressed by a dialogue on military strategies among the Baltic states themselves.
Используйте параметр state с диалогом «Вход». Use the state parameter when using the login dialog.
Вместо этого, целевые экономические санкции и калиброванные военные меры должны быть связаны с интенсивным и открытым политическим диалогом. Instead, targeted economic sanctions and calibrated military measures should be coupled with intensive and open political dialogue.
Не забудьте воспользоваться нативным диалогом для iOS. Make sure to use the native dialog on iOS.
В долгосрочной перспективе результатом всех этих несоответствий являются колебания между диалогом и тупиком, приводящими к периодам неуверенного взаимодействия или ожесточённого противостояния. The long-term result of all this is oscillation between dialogue and deadlock, which has led to periods of uncertain engagement or heated confrontation.
При работе с разрешениями и диалогом «Вход» необходимо помнить следующее: However, there are a few things to remember when dealing with permissions and the login dialog:
Рабочее совещание проводилось параллельно с диалогом " за круглым столом " между правительствами и НПО по включению принципа 10 в экологическую программу работы МЕКРОСУР. The workshop was run back to back with the round-table dialogue between governments and NGOs on building principle 10 into the Mercosur environmental agenda.
Каждый выпуск Facebook SDK для Android с нативным диалогом «Поделиться» включает APK для приложения Facebook. Every release of the Facebook SDK for Android with the native Share dialog also includes an APK for the Facebook app.
Меня попросили руководить спокойным диалогом с Сенаторами, чтобы рассмотреть в дебатах сложные комплексные вопросы по группам и подумать о том, что должно быть сделано. I was asked to conduct a quiet, low-key dialogue with Senators in order to sort out the complex issues in the debate and think about what should be done.
Если человек не выполнил вход в приложение или на Facebook, воспользуйтесь диалогом «Вход», чтобы предложить ему оба варианта входа. If people using your app aren't logged into your app or not logged into Facebook, you can use the Login dialog to prompt them to do both.
Их сотрудничество в области обороны должно быть всеобъемлющим и не должно ограничиваться стратегическим диалогом, сотрудничеством в обеспечении безопасности морских территорий и периодическими военно-морскими учениями. Their defense cooperation must be comprehensive and not be limited to strategic dialogue, maritime cooperation, and occasional naval exercises.
Например, вы можете установить значение Отправитель > является внешним/внутренним, а затем в диалогом окне выбор местоположения отправителя выбрать Внутри организации и нажать ок. For example, you can set The sender > is internal/external, and then in the select sender location dialog box, select Inside the organization, and choose ok.
В связи с этим, президент Южной Кореи Мун Чжэ Ин, давно выступающий за проведение «политики солнечного тепла» в отношении Севера, предлагает сочетать «сбалансированные санкции с диалогом». To that end, South Korean President Moon Jae-in, a longtime advocate of the “Sunshine Policy” toward the North, wants to employ “balancing sanctions and dialogue.”
Если для автозаполнения применяется iOS ShareSheet, мы рекомендуем удалить из приложения все экземпляры автозаполнения и отправить обновление в Apple App Store или воспользоваться диалогом «Поделиться» Facebook. For apps pre-filling using the iOS share sheet we recommend that you either remove all instances of pre-fill from your app and submit an update to Apple's App Store or use Facebook's share dialog for a more seamless experience.
Такой двусторонний и трехсторонний подход, который называют социальным диалогом, может помочь правительствам повысить качество, актуальность, своевременность и сбалансированность государственной политики, направленной на обеспечение достойной и производительной занятости. Such bipartite and tripartite approaches, known as social dialogue, can support Governments in improving the quality, relevance, timeliness and balance of public policies to promote decent and productive work.
Как указано в справке по этой функции, должно появиться всплывающее окно с диалогом «Вход», поэтому его следует вызывать, только если человек нажмет HTML-кнопку (чтобы браузеры не блокировали всплывающее окно). As noted in the reference docs for this function, it results in a popup window showing the Login dialog, and therefore should only be invoked as a result of someone clicking an HTML button (so that the popup isn't blocked by browsers).
Параллельно с всеобщим диалогом будет работать специальная комиссия по расследованию, с просьбой о создании которой обратилось правительство Тимора-Лешти, изложенной в моем письме от 8 июня 2006 года на имя Генерального секретаря. “Parallel to the all-inclusive dialogue will be the special inquiry commission that Timor-Leste has requested, as outlined in my letter to the Secretary-General of 8 June 2006.
Такие действия ослабляют также позитивный импульс, возникший в связи с созданием «Альянса цивилизаций» и Диалогом высокого уровня о межконфессиональном сотрудничестве Генеральной Ассамблеи, цель которых, среди прочего, преодолеть непонимание между исламским миром и Западом. Such acts also erode the positive momentum generated by the launch of the Alliance of Civilizations and the General Assembly's High-level Dialogue on Interreligious and Intercultural Understanding and Cooperation for Peace, which, inter alia, aim to overcome misunderstandings between Islam and the West.
В действительности, когда Комитет не может объявить оговорку недействительной, он зачастую высказывает свое соображение относительно того, совместима ли конкретная оговорка с задачами и целями Конвенции, как это было с недавним диалогом с Антигуа и Барбудой. Indeed, while the Committee could not declare a reservation invalid, it had often expressed its view whether a particular reservation was in accordance with the object and purpose of the Convention, as in the recent dialogue with Antigua and Barbuda.
Соответственно некоторые делегации пред-ложили один метод закупок на основе переговоров для любых видов закупок, который будет называться " запрос предложений с конкурентным диалогом " и который был подробно рассмотрен на пятнадцатой и шестнадцатой сессиях Рабочей группы. Some delegations had accordingly proposed a single negotiated procurement method for any type of procurement, to be called a “Request for proposals with competitive dialogue”, which had been considered in detail at the Working Group's fifteenth and sixteenth sessions.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.