Exemplos de uso de "доверил" em russo

<>
Он доверил тебе запасные ключи? He trusts you with a spare set of keys?
Я доверил жизнь Рейчел совершенно незнакомому человеку, и мне, возможно, стоит взять обратно свои слова о бессердечности. I entrusted Rachel’s life to a complete stranger, so maybe I should take back that heartless comment.
Я доверил тебе Эдди, а ты предал это доверие. I trusted you with Eddie and you betrayed that trust.
Йельский Университет, в котором я преподаю, доверил свой портфель вкладов одному человеку, Дэвиду Свенсену, более чем на 20 лет. Yale University, where I teach, has entrusted its endowment portfolio to one man, David Swensen, for over 20 years.
Он доверил нам довести Шэнкса сюда, а затем вернуться. Thought he could trust one of us to escort Shanks to the border, then return.
Штраусс использовал специальный код, чтобы защитить свои секреты, и его можно расшифровать лишь зная кодовую фразу, придуманную создателем, которую, полагаю, Штраусс доверил тебе. Strauss used a special code to protect his secrets that can only be deciphered using a key phrase chosen by the creator, but I think Strauss entrusted you.
Эй, ты помнишь как Клайд не доверил тебе постоять на шухере, Бон? Hey, you remember when Clyde didn't even trust you to be a lookout, Bon?
Он также не смог удержаться от того, чтобы не втянуть Израиль в это противостояние, добавив: «Желаю удачи Лиге арабских государств в осуществлении задачи, которую ей доверил Израиль». But he could not resist bringing Israel into the controversy, saying: “Good luck to the League of Arab States in implementing the task entrusted to it by Israel.”
Тогда уничтожьте их, потому что он невиновен и доверил вам все свои тайны. Then destroy them, because he's innocent, and he trusted you with everything.
И, в-третьих, администрация Трампа, – включая его зятя Джареда Кушнера, которому Трамп доверил роль США в Арабо-Израильском мирном процессе, – укомплектована бизнесменами, а не политиками, как недавно отметил сам Кушнер. And, third, Trump’s administration – including his son-in-law Jared Kushner, to whom Trump has entrusted the US role in the Arab-Israeli peace process – is staffed with businesspeople, not politicians, as Kushner himself recently pointed out.
Детям, чьими родителями будем ты и я, я не доверил бы и даже тупой кухонный нож. Kids of yours and mine, I wouldn't trust them with a dull kitchen knife.
Он, определённо, на коротком поводке у отчима, но, ты думаешь, Алонсо доверил бы ему такое важное дело? He's certainly under his step-daddy's thumb, but do you think Alonso would trust him not to screw things up?
Шестьдесят пять лет после того, как лорд Беверидж доверил государству поддерживать нас под руку от колыбели до могилы, Кэмерон и Осборн попросили нас в некоторой степени самим держаться на своих ногах. Sixty-five years after Lord Beveridge trusted the state to hold our hand from cradle to grave, Cameron and Osborne have asked us to stand more or less alone on our own two feet.
Сертификат приобретается у доверенного коммерческого ЦС. The certificate is purchased from a trusted commercial CA.
Нам всем доверили заботу о планете. We have all been entrusted to care for the planet.
Я доверила тебе просто заказать ужин. I trusted you to make a simple dinner reservation.
Мы готовы доверить Вам представление наших продуктов. We are prepared to entrust you with the representation of our line of products.
Мы не можем доверить "Зиггурат" роботу! We can't trust the Ziggurat to a robot!
Доверить свою жизнь высокому, темноволосому человеку, очень красивому? Entrust your life to a tall, dark Man, excruciatingly handsome?
Кому еще ты можешь доверить Глефу? Who else you gonna trust with The Glaive?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.