Exemplos de uso de "договоренностям" em russo
Эти пять сильных стран обязаны своему преобладанию в ООН договоренностям, достигнутым по окончании второй мировой войны, в которой они были победившими союзниками.
These five powerful countries owe their UN pre-eminence to the post-World War II settlement, when they were allies in victory.
По мере возможности, мы будем также принимать меры, направленные на скорейшее создание механизма, согласованного в установленных временных рамках, согласно договоренностям между сторонами.
Whenever possible, we will also work to speed up the establishment of the machinery agreed upon within the set timeframes, as agreed by the parties.
В ходе проведенного нами 3 октября 2002 года брифинга для Совета Безопасности члены Совета предложили нам подготовить письменный документ по всем достигнутым нами в Вене договоренностям.
During our 3 October 2002 briefing to the Security Council, members of the Council suggested that we prepare a written document on all of the conclusions we reached in Vienna.
Эта позиция соответствует резолюции 46/51 Генеральной Ассамблеи и договоренностям арабских стран о борьбе с терроризмом 1998 года, в которых проводится различие между терроризмом и правом на борьбу с иностранной оккупацией.
That position was consistent with General Assembly resolution 46/51 and the Arab counter-terrorism accords of 1998, which drew a distinction between terrorism and the right to combat foreign occupation.
Продолжение строительства стены и деятельности по созданию поселений противоречит достигнутым ранее договоренностям и может подорвать подлинный дух взаимного доверия, которое имеет огромное значение для достижения существенного прогресса в деле установления мира.
The continued construction of the wall and the settlement activity go against earlier understandings and stand to undermine the true spirit of mutual confidence that is critical if any substantial progress towards peace is to be made.
В частности, я хотел бы подчеркнуть необходимость выполнения нашими партнерами из числа развитых стран своих обязательств и обещаний выделить определенный процент своего валового национального продукта этим странам и предоставить торговые льготы, меры по облегчению бремени задолженности и наращиванию потенциала согласно этим договоренностям.
In particular, I would like to highlight the need on the part of our developed country partners to fulfil their commitments and pledges in allocating a certain percentage of their gross national product to those countries and in making trade concessions, debt relief and other capacity-building measures available in accordance with those compacts.
По различным поводам и в разных формах делаются заявления о расширении поселенческой деятельности и строительстве сотен и сотен новых комплексов, а также об очередном решении об изъятии земли, которые демонстрируют явное пренебрежение нормами международного права, резолюциями Организации Объединенных Наций и обязательствами самого Израиля по «дорожной карте» и другим достигнутым договоренностям.
Announcements about settlement expansion and the construction of hundreds upon hundreds of new units as well as more land confiscations are regularly declared under various pretexts and guises in blatant defiance of international law, United Nations resolutions and Israel's own obligations under the Road Map and other commitments made.
«Создание новых фактов на местах» происходило на фоне вызывающих тревогу сообщений о планах более активного строительства поселений на Западном берегу, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, в нарушение обязательств Израиля по плану «дорожная карта» и в нарушение норм международного права и консультативного заключения Международного Суда, ставя под угрозу позитивную динамику, возникшую благодаря уходу из сектора Газа и договоренностям, достигнутым в Шарм-эш-Шейхе.
New facts on the ground were accompanied by alarming reports of plans for intensified construction in West Bank settlements, including in and around East Jerusalem, in contravention of Israel's obligations under the road map and in violation of international law and the advisory opinion of the International Court of Justice, threatening to upset the positive momentum of the Gaza withdrawal and the understandings reached at Sharm el-Sheikh.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie