Exemplos de uso de "доказывая" em russo com tradução "prove"

<>
По мере формирования они снова поднимаются, снова доказывая, что они живы, и развивают характер. And as they're shaped, they're raised again, all along proving that they're alive, and developing character.
Другие участники Парижского соглашения дали уверенную отповедь решению Трампа, доказывая тем самым жизнеспособность самого соглашения. Other parties to the Paris agreement have responded to Trump’s decision with strength, thus proving the resilience of the agreement itself.
Тебе еще придется попотеть, доказывая, что это пришло из Чикаго, а не ещё откуда-нибудь. You're gonna have a tough time proving that those ideas are coming out of Chicago.
Вера в народ и истинную демократию проникла глубоко, доказывая, что африканцы способны управлять сами собой. The belief in true democracy and in the people runs deep, proving that the African is capable of governing himself.
В обоих наших агентствах, мы должны усердно работать, доказывая нашу ценность, чтобы выделиться среди коллег, правильно? In both of our agencies, we have to work very hard to prove our worth, to separate ourselves from our colleagues, right?
Большая часть этого прогресса была достигнута в ходе холодной войны, доказывая, что даже в период глубокого политического разделения возможно создавать глобальные правовые нормы. Much of this progress was achieved during the Cold War, proving that it is possible to create global legal norms even in times of deep political division.
Но Саркози надо действовать ответственно, доказывая то, что он действительно может изменить страну, примирить французов друг с другом и приучить их к новому месту Франции в глобализованном мире. But Sarkozy will have to act responsibly in proving that he really can change the country and reconcile the French with themselves and with France’s position in a globalized world.
16 декабря 2014 года. Уже на следующий день то же самое делает сайт для поколения двухтысячных Mic.com, доказывая, что неприязнь к комментариям существует не только у старых СМИ. December 16, 2014: The very next day, so does the millennial-focused Mic.com, proving that comment-phobia isn’t just for old media.
Пара EUR / USD упала в четверг после того, как основной индекс потребительских цен вырос больше, чем ожидалось в январе, доказывая, что падение курса, главным образом, вызвано снижением цен на нефть. EUR/USD plunged on Thursday after the core CPI rose by more than anticipated in January, proving that the dip of the headline rate into negative territory is mainly due to lower oil prices.
В контексте обсуждений о реформе и активизации деятельности Ассамблеи государства-члены и региональные группы высказывали и высказывают все более широкую поддержку изменению программы работы Ассамблеи, доказывая, что уплотнение работы до трехмесячного периода, сколь бы желательным оно ни было в прошлом, уже давно противоречит тому, что подсказывает интуиция, и является контрпродуктивным. In the context of discussions on the reform and revitalization of the Assembly, Member States and regional groups have expressed growing support for modifying the programme of work of the Assembly, arguing that the compression of work into a three-month period, however desirable it might have proven to be in the past, has long since become both counter-intuitive and counterproductive.
Он доказал мне свою бесценность. He's proven himself worthless to me.
Да, это научно доказанный факт. Yes, it's a scientifically proven fact.
Но это еще не доказано. That case is not yet proven.
Я доказываю свою преданность, ребятки. I'm proving my worth to you guys.
Наука доказала, что это действительно так. Science has since proven this to be the case.
граждане этих стран доказали свою правоту. the citizens of these countries were proven right.
Доказанный факт, по моим недавним открытиям. A fact proven by my recent discovery.
Его поспешность только доказывает его вину. His haste only proves his guilt.
Наджмуддин сказал: "Махмуду есть что доказывать". The comment of Najmuddin was Mahmoud has something to prove.
Капитализм доказал себя в качестве эффективной системы. Capitalism has been proven to be a system that works.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.