Exemplos de uso de "документами" em russo

<>
Эти центры, работающие на децентрализованной основе, занимаются ликвидацией неграмотности среди взрослых и организуют семинары по ознакомлению населения с Конвенцией и другими соответствующими документами по правам человека. The Centres, which operated on a decentralized basis, provided adult literacy training and information seminars on the Convention and other relevant human rights instruments.
Страхование риска по беременности и родам предусматривает предоставление застрахованным женщинам в период беременности, родов и в послеродовой период следующих услуг: медицинскую, хирургическую, стоматологическую, медикаментозную помощь и госпитализацию в соответствии с нормативными документами Института социального обеспечения. Insured women receive the following benefits during pregnancy, delivery and the puerperium under the maternity insurance system: medical, surgical and dental care, medicines and hospitalization, in accordance with the provisions of the regulations of the Social Security Institute.
Во-вторых, следует вписать деятельность по защите беженцев в рамки международного беженского права и укрепить взаимодополняемость между этой отраслью права и международным гуманитарным правом, а также документами по правам человека. Second, refugee protection must be addressed within the context of international refugee law and the latter's complementarity with international humanitarian law and human rights instruments must be enhanced.
чтобы свести к минимуму опасность нанесения вреда больному и уменьшить опасность дублирования рецептов, следует обеспечить надлежащий обмен клинической информацией между общепрактикующими врачами и другими специалистами в области клинической медицины в соответствии с национальными законами и другими нормативными документами, гарантируя при этом конфиденциальность учетной документации и уважение прав больных; There should be appropriate sharing of clinical information between medical and other clinical practitioners, to minimize the risk of harm to patients and to reduce the risk of duplication in prescribing, in accordance with national laws and regulations, while safeguarding the confidentiality of records and the rights of patients;
Специальный докладчик настоятельно призывает правительства упразднить специальные суды и обеспечить повсеместное и постоянное соблюдение в Ираке законности в соответствии с обязательством, которое Ирак свободно взял на себя в соответствии с международными документами по правам человека. The Special Rapporteur urges the Government to abolish the special courts, and ensure that the rule of law is respected everywhere and at all times in Iraq, in accordance with Iraq's freely undertaken obligation under international human rights instruments.
В случае внутренних перевозок предприятия по восстановлению должны обеспечивать, чтобы все мобильные телефоны, компоненты (например, аккумуляторы) и остаточные материалы, предназначаемые для рекуперации материалов и рециркуляции, подготавливались к перевозке и перевозились безопасным и надежным образом в соответствии с применимыми нормативными документами данной страны и/или региона в отношении транспортировки опасных материалов и/или грузов. In the case of domestic movements, refurbishment facilities should ensure that all mobile phones, components (e.g., batteries) and residuals destined for materials recovery and recycling are prepared for shipment and transported in a safe and secure manner that complies with applicable hazardous materials and/or dangerous goods transport regulations of the country and/or region.
Во-первых, определение целей развития с точки зрения конкретных прав как юридически значимых правомочий является важным компонентом правозащитных подходов, так же как и обеспечение четкой нормативной увязки с международными, региональными и национальными документами по правам человека. First, the definition of the objectives of development in terms of particular rights-considered as legally enforceable entitlements- is an essential ingredient of human rights approaches, as is the creation of express normative links to international, regional and national human rights instruments.
призывает все государства принимать все необходимые меры в рамках своего национального законодательства и в соответствии с международными документами по правам человека, с тем чтобы содействовать пониманию, терпимости и уважению в вопросах, связанных со свободой религии или вероисповедания; Exhorts all states to take all appropriate measures, in the context of their national legislations and in line with the international human rights instruments, to promote understanding, tolerance, and respect in matters connected with freedom of religion or creed.
оказание содействия сформированному после выборов правительству Камбоджи, по его просьбе, в выполнении его обязательств в соответствии с международными документами по правам человека, к которым недавно присоединилась Камбоджа, включая подготовку докладов для соответствующих комитетов по наблюдению за их соблюдением; To assist the Government of Cambodia, established after the election, at its request, in meeting its obligations under human rights instruments to which it had recently adhered, including the preparation of reports to the relevant treaty monitoring bodies;
По мнению Специального докладчика, одной из мер, позволяющих частично восполнить этот пробел, должно быть приведение законов, программ и политики по вопросам миграции в соответствие с Конвенцией о правах ребенка и другими соответствующими международными и региональными документами по правам человека. In the view of the Special Rapporteur, that first gap should be addressed in part by harmonizing migration laws, programmes and policies with the Convention on the Rights of the Child and other relevant international and regional human rights instruments.
Эти консультации были организованы канадской неправительственной организацией " Экитас " и имели целью определить особенности насилия в отношении женщин в регионе, ознакомить участников с международными документами по правам человека, включая мандат по вопросу о насилии в отношении женщин, и создать региональную сеть НПО, занимающихся улучшением положения женщин. The consultation, organized by the Canadian NGO Equitas, aimed at identifying the specificities of violence against women in the region, familiarizing the participants with the international human rights instruments, including the violence against women mandate and initiating a regional network among NGOs working towards women's advancement.
осуждает все нарушения прав человека лиц, занимающихся поощрением и защитой прав человека и основных свобод в различных районах мира, и настоятельно призывает государства принимать все надлежащие меры, согласующиеся с Декларацией и любыми другими документами по правам человека в этой области, с целью искоренения таких нарушений прав человека; Condemns all human rights violations committed against persons engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms around the world, and urges States to take all appropriate action, consistent with the Declaration and all other relevant human rights instruments, to eliminate such human rights violations;
осуждает все нарушения прав человека, совершенные в отношении лиц, участвующих в поощрении и защите прав человека и основных свобод во всем мире, и настоятельно призывает государства принять все надлежащие меры в соответствии с Декларацией и другими соответствующими документами по правам человека по ликвидации таких нарушений прав человека; Condemns all human rights violations committed against persons engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms around the world, and urges States to take all appropriate action, consistent with the Declaration and all other relevant human rights instruments, to eliminate such human rights violations;
осуждает все нарушения прав человека, совершенные в отношении лиц, участвующих в поощрении и защите права человека и основных свобод во всем мире, и настоятельно призывает государства принять все надлежащие меры в соответствии с Декларацией и другими соответствующими документами по правам человека по ликвидации таких нарушений прав человека; Condemns all human rights violations committed against persons engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms around the world, and urges States to take all appropriate action, consistent with the Declaration and all other relevant human rights instruments, to eliminate such human rights violations;
осуждает все нарушения прав человека, совершенные в отношении лиц, участвующих в поощрении и защите прав человека и основных свобод во всем мире, и настоятельно призывает государства принять в соответствии с Декларацией и всеми другими соответствующими документами по правам человека все надлежащие меры по ликвидации таких нарушений прав человека; Condemns all human rights violations committed against persons engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms around the world, and urges States to take all appropriate action, consistent with the Declaration and all other relevant human rights instruments, to eliminate such human rights violations;
Кроме того, Комитет имел в своем распоряжении доклад Секретариата о Факультативном протоколе к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, в котором содержатся сопоставительный анализ Факультативного протокола в связи с имеющимися механизмами представления сообщений и проведения расследований, а в приложении к нему сопоставительная диаграмма процедур представления отдельных сообщений и проведения расследований в соответствии с международными документами по правам человека. The Committee also had before it the report of the Secretariat on the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which contained a comparative analysis of the Optional Protocol with existing communications and inquiry mechanisms and, in annex thereto, a comparative chart of individual communications and inquiry procedures under international human rights instruments.
Архив можно считать папкой с документами. Think of the Archive like a file folder.
Я работал над документами их будущей сделки. I was working on the due diligence.
Приглашайте других пользователей для работы над документами. Invite others to work with you.
Чувак, я увидел папку с документами внутри. Look, man, I saw the case file sitting inside.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.